Spanish: Reina Valera (1909)

Zarma

Job

36

1Y AÑADIO Eliú, y dijo:
1 Elihu ye ka ne:
2Espérame un poco, y enseñarte he; Porque todavía tengo razones en orden á Dios.
2 «Suuru ay se kayna, hal ay ma ni cabe, Zama hala ka kaa sohõ haŋ kaŋ boro ga ci Irikoy se go no.
3Tomaré mi noticia de lejos, Y atribuiré justicia á mi Hacedor.
3 Nangu mooro no ay g'ay bayra candi ka kande, Ay g'ay Takakwa adilandi mo.
4Porque de cierto no son mentira mis palabras; Contigo está el que es íntegro en sus conceptos.
4 Zama daahir ay sanney manti tangari wane yaŋ no, Boro fo kaŋ gonda bayray toonante go ni banda.
5He aquí que Dios es grande, mas no desestima á nadie; Es poderoso en fuerza de sabiduría.
5 Guna, Irikoy ya Hinkoy no, Amma a si donda boro kulu, Hinkoy mo no fahamay gaabi ra.
6No otorgará vida al impío, Y á los afligidos dará su derecho.
6 A si boro laaley fundey haggoy, Amma a ga taabantey no haŋ kaŋ ga saba i se.
7No quitará sus ojos del justo; Antes bien con los reyes los pondrá en solio para siempre, Y serán ensalzados.
7 A si nga moy kaa adilantey gaa mo, Amma a g'i daŋ bonkooney banda karga boŋ hal abada, i m'i beerandi mo.
8Y si estuvieren prendidos en grillos, Y aprisionados en las cuerdas de aflicción,
8 D'i n'i haw da sisiriyaŋ, I n'i di mo da taabi korfoyaŋ,
9El les dará á conocer la obra de ellos, Y que prevalecieron sus rebeliones.
9 Saaya din kal a m'i goyey d'i taaley bangandi i se, Mate kaŋ i na boŋbeeray cabe nd'a.
10Despierta además el oído de ellos para la corrección, Y díce les que se conviertan de la iniquidad.
10 A g'i hangey fiti i ma maa dondonandiyaŋ, A g'i lordi mo ka ne i ma bare ka fay da goy laalo.
11Si oyeren, y le sirvieren, Acabarán sus días en bien, y sus años en deleites.
11 D'i saal, hal i may a se, I ga ngey jirbey kubandi albarka ra, I ma ngey jiirey te kaani maayaŋ ra.
12Mas si no oyeren, serán pasados á cuchillo, Y perecerán sin sabiduría.
12 Amma d'i mana saal, Takuba no g'i halaci, I ma bu mo bayray si.
13Empero los hipócritas de corazón lo irritarán más, Y no clamarán cuando él los atare.
13 Amma borey kaŋ yaŋ sinda Irikoy ganayaŋ ngey biney ra ga futay jisi no ngey boŋ se, I si gaakasinay hẽeni te d'a n'i haw.
14Fallecerá el alma de ellos en su mocedad, Y su vida entre los sodomitas.
14 Arwasutaray ra no i ga bu. I fundey ga ban tooru maa gaa aru-ci-wayey banda.
15Al pobre librará de su pobreza, Y en la aflicción despertará su oído.
15 A ga taabantey faaba ngey taabi haŋyaŋo ra. A g'i hangey fiti kankami do.
16Asimismo te apartaría de la boca de la angustia A lugar espacioso, libre de todo apuro; Y te asentará mesa llena de grosura.
16 Oho, doŋ a goono ga ba nga ma ni candi ni ma fun taabi bi wo ra, A ma kande nin ka daŋ nangu tafo ra, Naŋ kaŋ sinda kankami. Naŋ kaŋ a dake ni taablo boŋ doŋ mo, woodin to da ji.
17Mas tú has llenado el juicio del impío, En vez de sustentar el juicio y la justicia.
17 Amma sohõ ni to da boro laaley boŋ ciiti, Hala ciiti nda cimi ciiti na ni di.
18Por lo cual teme que en su ira no te quite con golpe, El cual no puedas apartar de ti con gran rescate.
18 Ma laakal hala biniyay ma si ni candi ni ma dond'a, Fansa beera mo ma naŋ ni ma kamba.
19¿Hará él estima de tus riquezas, ni del oro, Ni de todas las fuerzas del poder?
19 Ni arzakey, wala mo ni gaabo hina kulu me, I ga wasa i ma ni wa da kankami no, wala?
20No anheles la noche, En que desaparecen los pueblos de su lugar.
20 Ma si yalla-yalla nda cin, Naŋ kaŋ i ga borey daŋ i ma daray ngey nangora ra.
21Guárdate, no tornes á la iniquidad; Pues ésta escogiste más bien que la aflicción.
21 Ma haggoy, ma si laakal bare ka ye goy laalo gaa, Zama woodin no ni suuban ka bisa taabi haŋyaŋ.
22He aquí que Dios es excelso con su potencia; ¿Qué enseñador semejante á él?
22 Guna, Irikoy gonda koytaray nga hino ra, May no ga te dondonandiko sanda a cine?
23¿Quién le ha prescrito su camino? ¿Y quién le dirá: Iniquidad has hecho?
23 May no ka fondo daŋ a se? May no ga ne a se mo: ‹Ni na goy laalo te?›
24Acuérdate de engrandecer su obra, La cual contemplan los hombres.
24 Ma fongu day, k'a goyo beerandi kaŋ borey doon.
25Los hombres todos la ven; Mírala el hombre de lejos.
25 Borey kulu di a, Boro g'a fonnay za nangu mooro.
26He aquí, Dios es grande, y nosotros no le conocemos; Ni se puede rastrear el número de sus años.
26 Guna, Irikoy ya beeraykoy no, Iri s'a bay mo. A jiirey baayaŋ bisa haŋ kaŋ boro ga fintal.
27El reduce las gotas de las aguas, Al derramarse la lluvia según el vapor;
27 Zama a ga hari tolliyaŋ candi i ma ziji beene, I ga ciya buuda, i ma sarre.
28Las cuales destilan las nubes, Goteando en abundancia sobre los hombres.
28 Beene burey g'i gusam ganda mo, I goono ga tolli boro boŋ da yulwa.
29¿Quién podrá tampoco comprender la extensión de las nubes, Y el sonido estrepitoso de su pabellón?
29 Boro fo go no kaŋ g'a hirriyaŋey daaruyaŋ bay no? Sanda a nangoray tanda kaatiyaŋ nooya?
30He aquí que sobre él extiende su luz, Y cobija con ella las raíces de la mar.
30 Guna, a ga nga boŋ windi nda kaari, A ga teeko ganda daabu.
31Bien que por esos medios castiga á los pueblos, A la multitud da comida.
31 Zama woodin yaŋ do no a ga dumey ciiti, A ga ŋwaari no mo nda yulwa.
32Con las nubes encubre la luz, Y mándale no brillar, interponiendo aquéllas.
32 A ga nga kambey daabu nda maliyaŋ, A n'a no lordi mo a ma goo hay tak!
33Tocante á ella anunciará el trueno, su compañero, Que hay acumulación de ira sobre el que se eleva.
33 A kaatiyaŋo g'a baaro no, Hawey mo ga maa hirriyaŋ kaŋ ga ba ka kaa baaru.