1ALEPH. BIENAVENTURADOS los perfectos de camino; Los que andan en la ley de Jehová.
1 Albarkanteyaŋ no borey kaŋ yaŋ ga gaabu cimi fonda gaa, Kaŋ yaŋ goono ga dira Rabbi asariya ra.
2Bienaventurados los que guardan sus testimonios, Y con todo el corazón le buscan:
2 Albarkanteyaŋ no borey din kaŋ g'a seedey haggoy, I goono g'a ceeci mo da ngey bine kulu.
3Pues no hacen iniquidad Los que andan en sus caminos.
3 Oho, borey din si adilitaray-jaŋay goy te, I goono ga dira a fondey ra.
4Tú encargaste Que sean muy guardados tus mandamientos.
4 Nin no k'iri lordi nda ni dondonandiyaŋey, Zama iri m'i haggoy da anniya.
5Ojalá fuesen ordenados mis caminos A observar tus estatutos!
5 Doŋ day ay muraadey ma sinji mate kaŋ cine ay ga ni hin sanney haggoy d'a!
6Entonces no sería yo avergonzado, Cuando atendiese á todos tus mandamientos.
6 Saaya din haawi s'ay di alwaati kaŋ cine ay na laakal ye ni lordey kulu gaa.
7Te alabaré con rectitud de corazón, Cuando aprendiere los juicios de tu justicia.
7 Waati kaŋ cine ay na ni ciiti adilantey dondon, Ay ga saabu ni se da bine kaŋ ga saba.
8Tus estatutos guardaré: No me dejes enteramente.
8 Ay ga ni hin sanney haggoy. Ma s'ay furu baa kayna!
9BETH. ¿Con qué limpiará el joven su camino? Con guardar tu palabra.
9 Ifo no arwasu ga nga muraadey hanandi nd'a? To, kal a m'i haggoy ni sanno boŋ.
10Con todo mi corazón te he buscado: No me dejes divagar de tus mandamientos.
10 Ay bina kulu no ay na ni ceeci nd'a. Ma si naŋ ya daray ni lordey gaa.
11En mi corazón he guardado tus dichos, Para no pecar contra ti.
11 Ay na ni sanno tugu ay bina ra, Zama ay ma si zunubi te ni se.
12Bendito tú, oh Jehová: Enséñame tus estatutos.
12 Ya Rabbi, ni ya albarkakoy no. M'ay dondonandi ni hin sanney.
13Con mis labios he contado Todos los juicios de tu boca.
13 Ni me farilley kulu, ay n'i ci d'ay meyo.
14Heme gozado en el camino de tus testimonios, Como sobre toda riqueza.
14 Ni seedey ganayaŋ g'ay farhandi, Sanda arzaka farhã himandi cine.
15En tus mandamientos meditaré, Consideraré tus caminos.
15 Ay ga soobay ka ni dondonandiyaŋey miila, Ay ma laakal da ni fondey.
16Recrearéme en tus estatutos: No me olvidaré de tus palabras.
16 Ay ga bine kaani te ni hin sanney ra, Ay si dinya ni sanno mo.
17GIMEL. Haz bien á tu siervo; que viva Y guarde tu palabra.
17 Ma yulwandi ay, ni tamo se zama ay ma funa, Ay ma ni sanno haggoy mo.
18Abre mis ojos, y miraré Las maravillas de tu ley.
18 M'ay moy fiti zama ya guna ka di ni asariya ra dambara harey.
19Advenedizo soy yo en la tierra: No encubras de mí tus mandamientos.
19 Ay ya yaw no ndunnya ra, ma si ni lordey tugu ay se.
20Quebrantada está mi alma de desear Tus juicios en todo tiempo.
20 Ay bina ga yalla-yalla da ni farilley duumi.
21Destruiste á los soberbios malditos, Que se desvían de tus mandamientos.
21 Ni kaseeti boŋbeeraykoyey gaa kaŋ laali hariyaŋ no, Ngey kaŋ yaŋ ga daray ka mooru ni lordey gaa.
22Aparta de mí oprobio y menosprecio; Porque tus testimonios he guardado.
22 Ma wowi nda donda-caray hibandi ka kaa ay gaa, Zama ay na ni seedey haggoy.
23Príncipes también se sentaron y hablaron contra mí: Mas tu siervo meditaba en tus estatutos.
23 Baa kaŋ mayraykoyey goro ka fakaaray ka gaaba nda ay, Kulu nda yaadin ay, ni tamo ga soobay ka ni hin sanney miila.
24Pues tus testimonios son mis deleites, Y mis consejeros.
24 Ni seedey, ngey no ga ti ay kaani maayaŋ, Ngey mo no ga ti ay saawarekasiney.
25DALETH. Pegóse al polvo mi alma: Vivifícame según tu palabra.
25 Ay fundo go ga laabo naan, M'ay funandi ni sanno boŋ.
26Mis caminos te conté, y me has respondido: Enséñame tus estatutos.
26 Ay n'ay fondey bangandi, ni tu ay se mo. M'ay dondonandi ni hin sanney.
27Hazme entender el camino de tus mandamientos, Y hablaré de tus maravillas.
27 M'ay fahamandi nda ni dondonandiyaŋ fondey, Yaadin gaa no ay ga ni dambara goyey miila.
28Deshácese mi alma de ansiedad: Corrobórame según tu palabra.
28 Ay bina hẽ tiŋay sabbay se, M'ay gaabandi ni sanno boŋ.
29Aparta de mí camino de mentira; Y hazme la gracia de tu ley.
29 M'ay wa da tangari fondo, M'ay no ni asariya mo ni gomno boŋ.
30Escogí el camino de la verdad; He puesto tus juicios delante de mí.
30 Ay na naanay fondo suuban, Ay na ni farilley daŋ ay jine.
31Allegádome he á tus testimonios; Oh Jehová, no me avergüences.
31 Ay goono ga sandandi ni seedey gaa. Ya Rabbi, ma s'ay haawandi!
32Por el camino de tus mandamientos correré, Cuando ensanchares mi corazón.
32 Zuray no ay ga ni lordey fonda gana nd'a, Zama ni g'ay bina hayandi.
33HE. Enséñame, oh Jehová, el camino de tus estatutos, Y guardarélo hasta el fin.
33 Ya Rabbi, m'ay dondonandi ni hin sanney fonda, Ay mo g'a haggoy hala bananta.
34Dame entendimiento, y guardaré tu ley; Y la observaré de todo corazón.
34 M'ay no fahamay zama ay ma laakal ye ni asariya gaa k'a te, Daahir, ay g'a gana nd'ay bina kulu.
35Guíame por la senda de tus mandamientos; Porque en ella tengo mi voluntad.
35 M'ay daŋ ay ma ni lordey fonda gana, Zama a ra no ay ga maa kaani.
36Inclina mi corazón á tus testimonios, Y no á la avaricia.
36 M'ay bina bare ni seedey do haray, Manti zamba arzaka do haray bo.
37Aparta mis ojos, que no vean la vanidad; Avívame en tu camino.
37 M'ay moy hibandi ka kaa hari yaamo gunayaŋ gaa, M'ay funandi mo ni fondey ra.
38Confirma tu palabra á tu siervo, Que te teme.
38 Ma ni sanno tabbatandi ay, ni tamo se, Kaŋ ga naŋ boro ma humburu nin.
39Quita de mí el oprobio que he temido: Porque buenos son tus juicios.
39 Ma wowo kaŋ ay ga humburu din bare, Zama ni farilley ya ihannoyaŋ no.
40He aquí yo he codiciado tus mandamientos: Vivifícame en tu justicia.
40 A go, ay go ga yalla-yalla nda ni dondonandiyaŋey, M'ay funandi ni adilitara ra.
41VAV. Y venga á mí tu misericordia, oh Jehová; Tu salud, conforme á tu dicho.
41 Ya Rabbi, ni baakasinay suujey ma kaa ka to ay do, Ni faaba do, ni sanno boŋ.
42Y daré por respuesta á mi avergonzador, Que en tu palabra he confiado.
42 Yaadin gaa no ay ga du haŋ kaŋ ay ga tu d'a ay wowkwa se, Zama ay go ga de ni sanno gaa.
43Y no quites de mi boca en nigún tiempo la palabra de verdad; Porque á tu juicio espero.
43 Ma si cimi sanno ta ka ban ay meyo ra pat, Zama ay n'ay beeja daŋ ni farilley gaa.
44Y guardaré tu ley siempre, Por siglo de siglo.
44 Yaadin gaa no ay ga ni asariya haggoy duumi, Hal abada abadin.
45Y andaré en anchura, Porque busqué tus mandamientos.
45 Ay ga dira laakal kanay ra mo, Zama ay na ni dondonandiyaŋey ceeci.
46Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes, Y no me avergonzaré.
46 Ay ga ni seedey ci bonkooniyaŋ jine, Haawi s'ay di mo.
47Y deleitaréme en tus mandamientos, Que he amado.
47 Ni lordey mo no ay ga te bine kaani d'a, Ay ga ba r'ey mo.
48Alzaré asimismo mis manos á tus mandamientos que amé; Y meditaré en tus estatutos.
48 Ay g'ay kambey salle mo ni lordey do haray, Ay ga ba r'ey mo. Ay ga ni hin sanney mo miila.
49ZAYIN. Acuérdate de la palabra dada á tu siervo, En la cual me has hecho esperar.
49 Ma fongu sanno kaŋ ni te ay, ni tamo se gaa, Wo kaŋ ni n'ay daŋ ay ma beeje sinji a gaa.
50Esta es mi consuelo en mi aflicción: Porque tu dicho me ha vivificado.
50 Woodin no ga ti ay kunfa ay kankamo ra, Zama ni sanno n'ay funandi.
51Los soberbios se burlaron mucho de mí: Mas no me he apartado de tu ley.
51 Boŋbeeraykoyey donda ay gumo, Kulu nda yaadin ay mana mulay ka fun ni asariya ra.
52Acordéme, oh Jehová, de tus juicios antiguos, Y consoléme.
52 Ya Rabbi, ay fongu ni waato farilley, Ay du yaamaryaŋ mo.
53Horror se apoderó de mí, á causa De los impíos que dejan tu ley.
53 Ay dukur gumo laalakoyey kaŋ yaŋ ga fay da ni asariya sabbay se.
54Cánticos me fueron tus estatutos En la mansión de mis peregrinaciones.
54 Ni hin sanney ciya ay se baytuyaŋ ay yawtaray nangorayey ra.
55Acordéme en la noche de tu nombre, oh Jehová, Y guardé tu ley.
55 Ya Rabbi, ay fongu ni maa gaa cin, Ay na ni asariya haggoy mo.
56Esto tuve, Porque guardaba tus mandamientos.
56 Woodin ay doona k'a te, Zama ay na ni dondonandiyaŋey haggoy.
57JET. Mi porción, oh Jehová, Dije, será guardar tus palabras.
57 Rabbi no ga ti ay baa. Ay jin ka ci kaŋ ay ga ni sanney haggoy k'i te mo.
58Tu presencia supliqué de todo corazón: Ten misericordia de mí según tu palabra.
58 Ay bina kulu no ay na ni ceeci nd'a, Ma bakar ay se ni alkawlo boŋ.
59Consideré mis caminos, Y torné mis pies á tus testimonios.
59 Ay fongu ay muraadey gaa, Ay n'ay cey bare mo ka ye ni seedey do haray.
60Apresuréme, y no me retardé En guardar tus mandamientos.
60 Ay cahã, yana dirgay, zama ay ma ni lordey haggoy.
61Compañía de impíos me han robado: Mas no me he olvidado de tu ley.
61 Laalakoyey korfey n'ay didiji-didiji, Amma ay mana dinya ni asariya gaa.
62A media noche me levantaba á alabarte Sobre los juicios de tu justicia.
62 Cin bindi no ay ga tun zama ay ma saabu ni se, Ni farilla adilitaraykoyey sabbay se.
63Compañero soy yo de todos los que te temieren Y guardaren tus mandamientos.
63 Ay ya gorokasin no borey kulu kaŋ ga humburu nin se, Da borey kaŋ yaŋ ga haggoy da ni dondonandiyaŋey mo se.
64De tu misericordia, oh Jehová, está llena la tierra: Enséñame tus estatutos.
64 Ya Rabbi, ndunnya go toonante da ni baakasinay suujo. M'ay dondonandi ni hin sanney.
65TETH. Bien has hecho con tu siervo, Oh Jehová, conforme á tu palabra.
65 Ya Rabbi, ma gomni te ay, ni tamo se ni sanno boŋ.
66Enséñame bondad de sentido y sabiduría; Porque tus mandamientos he creído.
66 M'ay dondonandi fayanka hanno nda bayray mo, Zama ay na ni lordey cimandi.
67Antes que fuera yo humillado, descarriado andaba; Mas ahora guardo tu palabra.
67 Za ay mana di kayna ay na fondo taŋ, Amma sohõ ay ga haggoy da ni sanno.
68Bueno eres tú, y bienhechor: Enséñame tus estatutos.
68 Ni ya booriyankoy no, ni ga booriyaŋ goy te mo. M'ay dondonandi ni hin sanney.
69Contra mí forjaron mentira los soberbios: Mas yo guardaré de todo corazón tus mandamientos.
69 Boŋbeeraykoyey na tangari haawa ay gaa, Amma ay wo, ay ga ni dondonandiyaŋey haggoy d'ay bina kulu.
70Engrasóse el corazón de ellos como sebo; Mas yo en tu ley me he deleitado.
70 I biney naasu gumo, Amma ay wo goono ga farhã ni asariya ra.
71Bueno me es haber sido humillado, Para que aprenda tus estatutos.
71 A boori ay se kaŋ ay di kayna, Kaŋ ga naŋ ay ma ni hin sanney dondon.
72Mejor me es la ley de tu boca, Que millares de oro y plata.
72 Ay wo do ni meyo ra asariya bisa wura da nzarfu zambarey.
73YOD. Tus manos me hicieron y me formaron: Hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.
73 Ni kambey no k'ay te, k'ay cina mo. M'ay no fahamay hal ay ma ni lordey dondon.
74Los que te temen, me verán, y se alegrarán; Porque en tu palabra he esperado.
74 Borey kaŋ yaŋ ga humburu nin ma di ay ka farhã, Zama ay na beeje daŋ ni sanno gaa.
75Conozco, oh Jehová, que tus juicios son justicia, Y que conforme á tu fidelidad me afligiste.
75 Ya Rabbi, ay bay kaŋ ni ciitey ya adilitaray wane yaŋ no, Naanay ra mo no ni n'ay kankam.
76Sea ahora tu misericordia para consolarme, Conforme á lo que has dicho á tu siervo.
76 Ay ga ni ŋwaaray, Ma naŋ ni baakasinay suujo ma ciya yaamaryaŋ hari ay se, Ni alkawlo boŋ ay, ni tamo se.
77Vengan á mí tus misericordias, y viva; Porque tu ley es mi deleite.
77 Ni bakarawo ma kaa ka to ay do hal ay ma funa, Zama ni asariya no ga ti ay kaani maayaŋ.
78Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado: Yo empero, meditaré en tus mandamientos.
78 Haawi ma boŋbeeraykoyey di zama i n'ay zamba nda tangari, Amma ay wo, kala ay ma ni dondonandiyaŋey miila.
79Tórnense á mí los que te temen Y conocen tus testimonios.
79 Borey kaŋ yaŋ ga humburu nin, Da borey kaŋ yaŋ ga ni seedey bay mo ma bare ka ye ay do haray.
80Sea mi corazón íntegro en tus estatutos; Porque no sea yo avergonzado.
80 Ay bina ma ciya cimi-toonante-koy ni hin sanney ra, zama ay ma si haaw.
81KAF. Desfallece mi alma por tu salud, Esperando en tu palabra.
81 Ay fundo go ga yangala ni faaba batuyaŋ se, Amma ay g'ay beeje sinji ni sanno gaa.
82Desfallecieron mis ojos por tu palabra, Diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
82 Ay moy gaze, kaŋ ay goono ga ni alkawlo hangan. Ay goono ga ne: «Waati fo no ni g'ay yaamar?»
83Porque estoy como el odre al humo; Mas no he olvidado tus estatutos.
83 Baa kaŋ ay ciya sanda humbur _kaŋ suugu|_ dullu ra, Kulu nda yaadin ay mana dinya ni hin sanney gaa.
84¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
84 Ay, ni tamo jirbey, jirbi marge no? Waati fo no ni ga ciiti toonandi borey kaŋ goono g'ay gurzugandi yaŋ boŋ?
85Los soberbios me han cavado hoyos; Mas no obran según tu ley.
85 Boŋbeeraykoyey na guusu hirrimi te ay se, Ngey kaŋ si ni asariya gana.
86Todos tus mandamientos son verdad: Sin causa me persiguen; ayúdame.
86 Ni lordey kulu ya naanaykoyyaŋ no. Borey goono g'ay gurzugandi nda tangari. M'ay gaa!
87Casi me han echado por tierra: Mas yo no he dejado tus mandamientos.
87 Kayna ka cindi i m'ay ŋwa ka ban laabo ra, Amma ay mana ni dondonandiyaŋey furu.
88Vivifícame conforme á tu misericordia; Y guardaré los testimonios de tu boca.
88 M'ay funandi ni baakasinay suujo boŋ, Ay mo ga ni meyo seedey haggoy.
89LAMED. Para siempre, oh Jehová, Permenece tu palabra en los cielos.
89 Ya Rabbi, ni sanno sinji beene hal abada.
90Por generación y generación es tu verdad: Tú afirmaste la tierra, y persevera.
90 Ni naanayo go no zamana kulu se, Ni na ndunnya sinji, nga mo go, a kay.
91Por tu ordenación perseveran hasta hoy las cosas criadas; Porque todas ellas te sirven.
91 I kulu goro hunkuna ni farilley boŋ, Zama hay kulu ya ni tam no.
92Si tu ley no hubiese sido mis delicias, Ya en mi aflicción hubiera perecido.
92 Da manti kaŋ ni asariya no ga ti ay kaani maayaŋo, Doŋ ay halaci ay kankamo ra.
93Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; Porque con ellos me has vivificado.
93 Ay si dinya ni dondonandiyaŋey abada, Zama ngey no ni n'ay funandi nd'a.
94Tuyo soy yo, guárdame; Porque he buscado tus mandamientos.
94 Ay ya ni wane no. M'ay faaba, zama ay na ni dondonandiyaŋey ceeci.
95Los impíos me han aguardado para destruirme: Mas yo entenderé en tus testimonios.
95 Laalakoyey n'ay batandi zama ngey m'ay halaci se, Amma ay ga laakal ye ni seedey gaa.
96A toda perfección he visto fin: Ancho sobremanera es tu mandamiento.
96 Ay di kaŋ haŋ kaŋ kubay kulu gonda me, Amma ni lordo wo ga tafay gumo.
97MEM. Cuánto amo yo tu ley! Todo el día es ella mi meditación.
97 Ay ga ba ni asariya hala mate kaŋ sinda misa. Fonguyaŋ hari no ay se zaari me-a-me.
98Me has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos; Porque me son eternos.
98 Ni lordey n'ay no laakal hala ay bisa ay ibarey laakal, Zama ni lordey go ay jine duumi.
99Más que todos mis enseñadores he entendido: Porque tus testimonios son mi meditación.
99 Ay gonda fahamay ka bisa borey kaŋ yaŋ n'ay dondonandi kulu, Zama ni seedey no ga ti fonguyaŋ hari ay se.
100Más que los viejos he entendido, Porque he guardado tus mandamientos.
100 Ay gonda fahamay ka bisa dottijo zeeney, Zama ay na ni dondonandiyaŋey haggoy.
101De todo mal camino contuve mis pies, Para guardar tu palabra.
101 Ay n'ay cey hibandi ka kaa laala fondey kulu ra, Zama ay ma laakal da ni sanno, k'a gana.
102No me aparté de tus juicios; Porque tú me enseñaste.
102 Ay mana kamba ka fay da ni farilley, Zama nin no k'ay dondonandi.
103Cuán dulces son á mi paladar tus palabras! Más que la miel á mi boca.
103 Ni sanney ga kaan ay meyo se kaŋ sinda misa. Oho, i kaan da yu ay meyo ra.
104De tus mandamientos he adquirido inteligencia: Por tanto he aborrecido todo camino de mentira.
104 Ni dondonandiyaŋey do no ay ga du fahamay, Woodin se no ay konna tangari fondo kulu.
105NUN. Lámpara es á mis pies tu palabra, Y lumbrera á mi camino.
105 Ni sanno ya fitilla no ay cey se, Kaari mo no ay fonda ra.
106Juré y ratifiqué El guardar los juicios de tu justicia.
106 Ay ze, ay g'a tabbatandi mo: Ay ga laakal da ni farilley kaŋ adilitaraykoyyaŋ no.
107Afligido estoy en gran manera: oh Jehová, Vivifícame conforme á tu palabra.
107 Ay di kayna gumo. Ya Rabbi, m'ay funandi ni sanno boŋ.
108Ruégote, oh Jehová, te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi boca; Y enséñame tus juicios.
108 Ya Rabbi, ay ga ni ŋwaaray, Bine yadda sargayey kaŋ ga fun ay meyo ra ni m'i ta, M'ay dondonandi ni farilley mo.
109De continuo está mi alma en mi mano: Mas no me he olvidado de tu ley.
109 Ay fundo go ay kamba ra duumi, Kulu nda yaadin ay si dinya ni asariya.
110Pusiéronme lazo los impíos: Empero yo no me desvié de tus mandamientos.
110 Laalakoyey na kumsay hirri ay se, Amma ay mana kamba ka ni dondonandiyaŋey naŋ.
111Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; Porque son el gozo de mi corazón.
111 Ni seedey ciya ay se tubu kaŋ ga duumi, Zama ngey no ga ti ay bina kaani maayaŋo.
112Mi corazón incliné á poner por obra tus estatutos De continuo, hasta el fin.
112 Ay n'ay bina ye ni hin sanney goy-teeyaŋ gaa hal abada, hala bananta.
113SAMECH. Los pensamientos vanos aborrezco; Mas amo tu ley.
113 Ay ga konna bine-hinka-koyey, Amma ay ga ba ni asariya.
114Mi escondedero y mi escudo eres tú: En tu palabra he esperado.
114 Nin no ga ti ay tuguyaŋ do d'ay korayo mo, Ay go ga beeje sinji ni sanno gaa.
115Apartaos de mí, malignos; Pues yo guardaré los mandamientos de mi Dios.
115 Ya araŋ laala goy-teekoy, wa fay da ay, Zama ay m'ay Irikoyo lordey haggoy.
116Susténtame conforme á tu palabra, y viviré: Y no me avergüences de mi esperanza.
116 M'ay gaay ni sanno boŋ hala ay ma funa, Ma si naŋ ya haaw mo ay beeja sabbay se.
117Sosténme, y seré salvo; Y deleitaréme siempre en tus estatutos.
117 M'ay gaabandi, ay mo ga goro baani samay, Ay ga laakal ye ni hin sanney gaa mo duumi.
118Hollaste á todos los que se desvían de tus estatutos: Porque mentira es su engaño.
118 Borey kulu kaŋ yaŋ ga kambe ka fay da ni hin sanney, Ni g'i furu, zama i halliyaŋey wo yaamo no.
119Como escorias hiciste consumir á todos los impíos de la tierra: Por tanto yo he amado tus testimonios.
119 Ni ga ndunnya boro laaley kulu kaa sanda guuru ziibi cine, Woodin se no ay ga ba ni seedey.
120Mi carne se ha extremecido por temor de ti; Y de tus juicios tengo miedo.
120 Ay gaahamo goono ga jijiri ni humburkumay sabbay se, Ay ga humburu ni ciitey mo.
121AIN. Juicio y justicia he hecho; No me dejes á mis opresores.
121 Ay na cimi ciiti nda adilitaray te. Ma s'ay naŋ ay kankamkoy kambe ra.
122Responde por tu siervo para bien: No me hagan violencia los soberbios.
122 Ma ciya yadda sambuko ay, ni tamo se booriyaŋ fonda ra, Ma si naŋ boŋbeeraykoyey m'ay kankam.
123Mis ojos desfallecieron por tu salud, Y por el dicho de tu justicia.
123 Ay moy gaze ni faaba hanganyaŋ ciine ra, Da ni sanni adilanta* sabbay se mo.
124Haz con tu siervo según tu misericordia, Y enséñame tus estatutos.
124 Ma goy ay, ni tamo se ni gomno boŋ, M'ay dondonandi ni hin sanney.
125Tu siervo soy yo, dame entendimiento; Para que sepa tus testimonios.
125 Ay ya ni tam no. M'ay no fahamay, zama ay ma ni seedey bay.
126Tiempo es de hacer, oh Jehová; Disipado han tu ley.
126 Alwaati to Rabbi se a ma goy, Zama i na ni asariya furu.
127Por eso he amado tus mandamientos Más que el oro, y más que oro muy puro.
127 Day ay wo, ay ga ba ni lordey ka bisa wura, Oho, ka bisa wura hanno.
128Por eso todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos: Aborrecí todo camino de mentira.
128 Woodin sabbay se no ay ga di kaŋ ni dondonandiyaŋey kulu ga saba no. Ay ga konna tangari fondo kulu mo.
129PE. Maravillosos son tus testimonios: Por tanto los ha guardado mi alma.
129 Ni seedey ya dambara hari yaŋ no, Woodin se no ay fundo g'i haggoy k'i gana.
130El principio de tus palabras alumbra; Hace entender á los simples.
130 Ni sanney feeriyaŋo ga kaari no, A ga fahamay no borey kaŋ si bay yaŋ kulu se.
131Mi boca abrí y suspiré; Porque deseaba tus mandamientos.
131 Ay n'ay meyo feeri ka fulanzam da gaabi, Zama ay goono ga yalla-yalla nda ni lordey.
132Mírame, y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu nombre.
132 Ma bare ka ye ay do haray, ma gomni te ay se mo, Sanda mate kaŋ cine ni doona ka te ni maa baakoy se.
133Ordena mis pasos con tu palabra; Y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
133 M'ay cey kayandi ni sanno ra, Laala kulu dumi ma si du mayray ay boŋ.
134Redímeme de la violencia de los hombres; Y guardaré tus mandamientos.
134 M'ay fansa ka kaa boro kankami ra, Ay mo ga laakal da ni dondonandiyaŋey k'i gana.
135Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; Y enséñame tus estatutos.
135 Ma naŋ ni moyduma ma hanan ay, ni tamo gaa, M'ay dondonandi ni hin sanney.
136Ríos de agua descendieron de mis ojos, Porque no guardaban tu ley.
136 Ay moy goono ga mundi dooru sanda gooru cine, Zama i mana laakal da ni asariya k'a te.
137TZADDI. Justo eres tú, oh Jehová, Y rectos tus juicios.
137 Ya Rabbi, ni ya adilitaraykoy no, Ni ciitey mo ga kay no.
138Tus testimonios, que has recomendado, Son rectos y muy fieles.
138 Ni na ni seedey lordi adilitaray da naanay koonu ra.
139Mi celo me ha consumido; Porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
139 Ay anniya n'ay ŋwa, Zama ay ibarey dinya ni sanney gaa.
140Sumamente acendrada es tu palabra; Y la ama tu siervo.
140 Ni sanno ga hanan gumo, A se no ay, ni tamo ga ba r'a.
141Pequeño soy yo y desechado; Mas no me he olvidado de tus mandamientos.
141 Ay ya zanka no kaŋ i ga donda, Amma ay si dinya ni dondonandiyaŋey gaa.
142Tu justicia es justicia eterna, Y tu ley la verdad.
142 Ni adilitara ya hal abada adilitaray no, Ni asariya mo cimi no.
143Aflicción y angustia me hallaron: Mas tus mandamientos fueron mis deleites.
143 Azaaba nda taabi du ay, Amma ni lordey no ga ti ay kaani maayaŋo.
144Justicia eterna son tus testimonios; Dame entendimiento, y viviré.
144 Ni seedey ya adilitaraykoyyaŋ no hal abada, M'ay no fahamay zama ay ma funa.
145COPH. Clamé con todo mi corazón; respóndeme, Jehová, Y guardaré tus estatutos.
145 Ay bina kulu no ay ce d'a. Ya Rabbi, ma tu ay se. Ay ga ni hin sanney haggoy k'i gana.
146A ti clamé; sálvame, Y guardaré tus testimonios.
146 Ay na ni ce, m'ay faaba! Ay mo, ay ga goy da ni seedey.
147Anticipéme al alba, y clamé: Esperé en tu palabra.
147 Ay na mo boyaŋ jin ay goono ga jinde daŋ ka gaakasinay ŋwaaray. Ay na bine sinji ni sanno gaa.
148Previnieron mis ojos las vigilias de la noche, Para meditar en tus dichos.
148 Hala cin alwaatey ga furo, kulu ay moy ga hay, Zama ay ma ni sanno miila.
149Oye mi voz conforme á tu misericordia; Oh Jehová, vivifícame conforme á tu juicio.
149 Ya Rabbi, ma maa ay jinda ni baakasinay suujo boŋ, M'ay funandi mo ni farilley boŋ.
150Acercáronse á la maldad los que me persiguen; Alejáronse de tu ley.
150 Laala ganakoy goono ga maan ka kaa, Day i ga mooru ni asariya.
151Cercano estás tú, oh Jehová; Y todos tus mandamientos son verdad.
151 Ya Rabbi, ni ga maan. Ni lordey kulu mo cimiyaŋ no.
152Ya ha mucho que he entendido de tus mandamientos, Que para siempre los fundaste.
152 Za doŋ ay bay ni seedey gaa, Ni n'i sinji no hal abada.
153RESH. Mira mi aflicción, y líbrame; Porque de tu ley no me he olvidado.
153 Ma laakal ye ay kankamo gaa. M'ay faaba mo, zama ay si dinya ni asariya gaa.
154Aboga mi causa, y redímeme: Vivifícame con tu dicho.
154 M'ay gaa ay kalima ra, k'ay fansa*. M'ay funandi ni sanno boŋ.
155Lejos está de los impíos la salud; Porque no buscan tus estatutos.
155 Faaba ga mooru laalakoyey, Zama i siino ga ni hin sanney ceeci.
156Muchas son tus misericordias, oh Jehová: Vivifícame conforme á tus juicios.
156 Ya Rabbi, ni bakarawo ga beeri, M'ay funandi ni farilley boŋ.
157Muchos son mis perseguidores y mis enemigos; Mas de tus testimonios no me he apartado.
157 Borey kaŋ yaŋ g'ay gurzugandi d'ay yanjekaarey ga baa. Kulu nda yaadin ay mana kamba ka ni seedey naŋ.
158Veía á los prevaricadores, y carcomíame; Porque no guardaban tus palabras.
158 Ay na laakal ye ka di naanay feerikoy, Ay n'i fanta mo, zama i mana ni sanno gana.
159Mira, oh Jehová, que amo tus mandamientos: Vivifícame conforme á tu misericordia.
159 Guna ka di mate kaŋ ay ga ba ni dondonandiyaŋey! Ya Rabbi, m'ay funandi ni baakasinay suujo boŋ.
160El principio de tu palabra es verdad; Y eterno es todo juicio de tu justicia.
160 Ni sanni timmanta wo cimi no. Ni ciiti adilitaraykoyey mo, I afo kulu ga tondo hal abada.
161SIN. Príncipes me han perseguido sin causa; Mas mi corazón tuvo temor de tus palabras.
161 Bonkooney n'ay gurzugandi sabaabu kulu si, Amma ni sanney dambara no g'ay bina di.
162Gózome yo en tu palabra, Como el que halla muchos despojos.
162 Ay ga farhã ni sanno sabbay se, Sanda boro kaŋ du wongu arzaka boobo farhã cine.
163La mentira aborrezco y abomino: Tu ley amo.
163 Ay ga konna tangari, ay n'a fanta mo, Amma ay ga ba ni asariya.
164Siete veces al día te alabo Sobre los juicios de tu justicia.
164 Sorro iyye no ay ga ni sifa zaari folloŋ ra, Ni farilla adilitaraykoyey sabbay se.
165Mucha paz tienen los que aman tu ley; Y no hay para ellos tropiezo.
165 Laakal kanay boobo go no ni asariya baakoy se, Hay kulu s'i naŋ i ma harta.
166Tu salud he esperado, oh Jehová; Y tus mandamientos he puesto por obra.
166 Ya Rabbi, ay na bine sinji ni faaba gaa, Ay na ni lordey goyey te mo.
167Mi alma ha guardado tus testimonios, Y helos amado en gran manera.
167 Ay bina na laakal daŋ ni seedey gaa, Oho, ay ga ba r'ey gumo.
168Guardado he tus mandamientos y tus testimonios; Porque todos mis caminos están delante de ti.
168 Ay laakal da ni dondonandiyaŋey da ni seedey, Zama ay muraadey kulu go ni jine.
169TAU. Acérquese mi clamor delante de ti, oh Jehová: Dame entendimiento conforme á tu palabra.
169 Ya Rabbi, naŋ ay hẽeno ma maan ka to ni jine. M'ay no fahamay ni sanno boŋ.
170Venga mi oración delante de ti: Líbrame conforme á tu dicho.
170 Ay ŋwaara ma kaa ni jine, M'ay faaba mo ni sanno boŋ.
171Mis labios rebosarán alabanza, Cuando me enseñares tus estatutos.
171 Ay meyo ma sifaw ci, Zama ni g'ay dondonandi ni hin sanney.
172Hablará mi lengua tus dichos; Porque todos tus mandamientos son justicia.
172 Ay deena ma ni sanno baytu te, Zama ni lordey kulu ya adilitaraykoyyaŋ no.
173Sea tu mano en mi socorro; Porque tus mandamientos he escogido.
173 Ni kamba ma goro nda ay gaayaŋ soola, Zama ay na ni dondonandiyaŋey suuban.
174Deseado he tu salud, oh Jehová; Y tu ley es mi delicia.
174 Ya Rabbi, ay goono ga yalla-yalla nda ni faaba, Ni asariya mo ay kaani maayaŋ no.
175Viva mi alma y alábete; Y tus juicios me ayuden.
175 Ay fundo ma funa, a ga ni sifa mo, Ni farilley mo m'ay gaa.
176Yo anduve errante como oveja extraviada; busca á tu siervo; Porque no me he olvidado de tus mandamientos.
176 Ay daray sanda feeji kaŋ daray cine. Ma ay, ni tamo ceeci, zama ay si dinya ni lordey gaa.