Spanish: Reina Valera (1909)

Zarma

Psalms

83

1Canción: Salmo de Asaph. OH Dios no tengas silencio: No calles, oh Dios, ni te estés quieto.
1 Dooni. Asaf baytu fo no.
2Porque he aquí que braman tus enemigos; Y tus aborrecedores han alzado cabeza.
2 Ya Irikoy, ma si te siw! Ya Irikoy, ma si jaŋ sanni, ma si te sulum!
3Sobre tu pueblo han consultado astuta y secretamente, Y han entrado en consejo contra tus escondidos.
3 Zama a go, ni ibarey go ga kosongu hanya-hanya, Ni konnakoy na ngey boŋ tunandi.
4Han dicho: Venid, y cortémoslos de ser pueblo, Y no haya más memoria del nombre de Israel.
4 I goono ga munaficitaray dabariyaŋ te ni jama se, I goono ga saawareyaŋ gurum ni wane tugantey boŋ.
5Por esto han conspirado de corazón á una, Contra ti han hecho liga;
5 I ne: «Kaa, iri m'i tuusu, I kundatara goono yaŋo ma ban, Zama boro kulu ma si ye ka fongu Israyla maa gaa koyne.»
6Los pabellones de los Idumeos y de los Ismaelitas, Moab y los Agarenos;
6 Zama care banda no i go ga saaware te da bine folloŋ, I goono ga sappe kayandi ka gaaba nda nin.
7Gebal, y Ammón, y Amalec; Los Filisteos con los habitadores de Tiro.
7 Edom kuuru fuwey, da Isumeylancey, Da Mowab, da Hagarancey,
8También el Assur se ha juntado con ellos: Son por brazo á los hijos de Lot. (Selah.)
8 Da Gebal, da Amon, da Amalek, Da Filistiya, da Tir gorokoy,
9Hazles como á Madián; Como á Sísara, como á Jabín en el arroyo de Cisón;
9 Assiriya mo na nga boŋ margu nd'ey, I na Lotu izey no gaakasinay. (Wa dangay)
10Que perecieron en Endor, Fueron hechos muladar de la tierra.
10 Ma te i se sanda mate kaŋ cine ni te Midiyan se, Da Sisera da Yabin se mo Cison gooro ra,
11Pon á ellos y á sus capitanes como á Oreb y como á Zeeb; Y como á Zeba y como á Zalmunna, á todos sus príncipes;
11 I halaci En-Dor ra, I ciya sanda birji laabo se.
12Que han dicho: Heredemos para nosotros Las moradas de Dios.
12 Ni ma naŋ i jine borey ma ciya sanda Oreb da Zeyeb cine, Oho, i mayraykoyey kulu ma ciya sanda Zeeba da Zalmunna,
13Dios mío, ponlos como á torbellinos; Como á hojarascas delante del viento.
13 Ngey kaŋ ne: «Iri ma Irikoy kurey nangey ta i ma ciya iri bumbey mayray hari.»
14Como fuego que quema el monte, Como llama que abrasa las breñas.
14 Ya ay Irikoyo, m'i ciya sanda alma haw kusa, Sanda du kaŋ go haw jine,
15Persíguelos así con tu tempestad, Y asómbralos con tu torbellino.
15 Sanda danji kaŋ goono ga saaji ŋwa, Sanda danji beele kaŋ goono ga tondi kuukuyaŋ diyandi.
16Llena sus rostros de vergüenza; Y busquen tu nombre, oh Jehová.
16 M'i gana k'i kankamandi nda ni haw gaabikoono yaadin cine, M'i humburandi gumo mo da ni haw gaabikoono.
17Sean afrentados y turbados para siempre; Y sean deshonrados, y perezcan.
17 Ya Rabbi, m'i moydumey toonandi nda haawi, Zama i ma ni maa ceeci.
18Y conozcan que tu nombre es JEHOVA; Tú solo Altísimo sobre toda la tierra.
18 I ma haaw, i ma humburu ka sukurutu hal abada, Oho, naŋ i ma di kayna ka halaci.
19 Zama i ma bay kaŋ nin, ni maa no ga ti Rabbi, Ni hinne no ga ti Beeray-Beeri-Koyo ndunnya kulu boŋ.