Spanish: Reina Valera (1909)

Svenska 1917

Ephesians

5

1SED, pues, imitadores de Dios como hijos amados:
1Bliven alltså Guds efterföljare, såsom hans älskade barn,
2Y andad en amor, como también Cristo nos amó, y se entregó á sí mismo por nosotros, ofrenda y sacrificio á Dios en olor suave.
2och vandren i kärlek, såsom Kristus älskade eder och utgav sig själv för oss till en gåva och ett offer, »Gud till en välbehaglig lukt».
3Pero fornicación y toda inmundicia, ó avaricia, ni aun se nombre entre vosotros, como conviene á santos;
3Men otukt och orenhet, av vad slag det vara må, och girighet skolen I, såsom det anstår heliga, icke ens låta nämnas bland eder,
4Ni palabras torpes, ni necedades, ni truhanerías, que no convienen; sino antes bien acciones de gracias.
4ej heller ohöviskt väsende och dåraktigt tal och gyckel; sådant är otillbörligt. Låten fastmer tacksägelse höras.
5Porque sabéis esto, que ningún fornicario, ó inmundo, ó avaro, que es servidor de ídolos, tiene herencia en el reino de Cristo y de Dios.
5Ty det bören I veta, och det insen I också själva, att ingen otuktig eller oren människa har arvedel i Kristi och Guds rike, ej heller någon girig, ty en sådan är en avgudadyrkare.
6Nadie os engañe con palabras vanas; porque por estas cosas viene la ira de Dios sobre los hijos de desobediencia.
6Låten ingen bedraga eder med tomma ord; ty för sådana synder kommer Guds vrede över de ohörsamma.
7No seáis pues aparceros con ellos;
7Haven alltså ingen del i sådant.
8Porque en otro tiempo erais tinieblas; mas ahora sois luz en el Señor: andad como hijos de luz,
8I voren ju förut mörker, men nu ären I ljus i Herren; vandren då såsom ljusets barn.
9(Porque el fruto del Espíritu es en toda bondad, y justicia, y verdad;)
9Ty ljusets frukt består i allt vad godhet och rättfärdighet och sanning är.
10Aprobando lo que es agradable al Señor.
10Ja, vandren så, i det att I pröven vad som är välbehagligt för Herren.
11Y no comuniquéis con las obras infructuosas de las tinieblas; sino antes bien redargüidlas.
11Och haven ingen delaktighet i mörkrets gärningar, som icke giva någon frukt, utan avslöjen dem fastmer.
12Porque torpe cosa es aun hablar de lo que ellos hacen en oculto.
12Vad av sådana människor i hemlighet förövas, därom är det skamligt till och med att tala;
13Mas todas las cosas cuando son redargüidas, son manifestadas por la luz; porque lo que manifiesta todo, la luz es.
13men alltsammans bliver uppenbart, när det avslöjas genom ljuset. Ty varhelst något bliver uppenbart, där är ljus.
14Por lo cual dice: Despiértate, tú que duermes, y levántate de los muertos, y te alumbrará Cristo.
14Därför heter det: »Vakna upp, du som sover, och stå upp ifrån de döda, så skall Kristus lysa fram för dig.»
15Mirad, pues, cómo andéis avisadamente; no como necios, mas como sabios;
15Sen därför noga till, huru I vandren: att I vandren icke såsom ovisa människor, utan såsom visa;
16Redimiendo el tiempo, porque los días son malos.
16och tagen väl i akt vart lägligt tillfälle. Ty tiden är ond.
17Por tanto, no seáis imprudentes, sino entendidos de cuál sea la voluntad del Señor.
17Varen alltså icke oförståndiga, utan förstån vad som är Herrens vilja.
18Y no os embriaguéis de vino, en lo cual hay disolución; mas sed llenos de Espíritu;
18Och dricken eder icke druckna av vin; ty därav kommer ett oskickligt leverne. Låten eder fastmer uppfyllas av ande,
19Hablando entre vosotros con salmos, y con himnos, y canciones espirituales, cantando y alabando al Señor en vuestros corazones;
19och talen till varandra i psalmer och lovsånger och andliga visor, och sjungen och spelen till Herrens ära i edra hjärtan,
20Dando gracias siempre de todo al Dios y Padre en el nombre de nuestro Señor Jesucristo:
20och tacken alltid Gud och Fadern för allt, i vår Herres, Jesu Kristi, namn.
21Sujetados los unos á los otros en el temor de Dios.
21Underordnen eder varandra i Kristi fruktan.
22Las casadas estén sujetas á sus propios maridos, como al Señor.
22I hustrur, underordnen eder edra män, såsom I underordnen eder Herren;
23Porque el marido es cabeza de la mujer, así como Cristo es cabeza de la iglesia; y él es el que da la salud al cuerpo.
23ty en man är sin hustrus huvud, såsom Kristus är församlingens huvud, han som ock är denna sin kropps Frälsare.
24Así que, como la iglesia está sujeta á Cristo, así también las casadas lo estén á sus maridos en todo.
24Ja, såsom församlingen underordnar sig Kristus, så skola ock hustrurna i allt underordna sig sina män.
25Maridos, amad á vuestras mujeres, así como Cristo amó á la iglesia, y se entregó á sí mismo por ella,
25I män, älsken edra hustrur, såsom Kristus har älskat församlingen och utgivit sig själv för henne
26Para santificarla limpiándola en el lavacro del agua por la palabra,
26till att helga henne, genom att rena henne medelst vattnets bad, i kraft av ordet.
27Para presentársela gloriosa para sí, una iglesia que no tuviese mancha ni arruga, ni cosa semejante; sino que fuese santa y sin mancha.
27Ty så ville han själv ställa fram församlingen inför sig i härlighet, utan fläck och skrynka och annat sådant; fastmer skulle hon vara helig och ostrafflig.
28Así también los maridos deben amar á sus mujeres como á sus mismos cuerpos. El que ama á su mujer, á sí mismo se ama.
28På samma sätt äro männen pliktiga att älska sina hustrur, då dessa ju äro deras egna kroppar; den som älskar sin hustru, han älskar sig själv.
29Porque ninguno aborreció jamás á su propia carne, antes la sustenta y regala, como también Cristo á la iglesia;
29Ingen har någonsin hatat sitt eget kött; i stället när och omhuldar man det, såsom Kristus gör med församlingen,
30Porque somos miembros de su cuerpo, de su carne y de sus huesos.
30eftersom vi äro lemmar av hans kropp.
31Por esto dejará el hombre á su padre y á su madre, y se allegará á su mujer, y serán dos en una carne.
31»Fördenskull skall en man övergiva sin fader och sin moder och hålla sig till sin hustru, och de tu skola varda ett kött.» --
32Este misterio grande es: mas yo digo esto con respecto á Cristo y á la iglesia.
32Den hemlighet som ligger häri är stor; jag säger detta med tanke på Kristus och församlingen.
33Cada uno empero de vosotros de por sí, ame también á su mujer como á sí mismo; y la mujer reverencie á su marido.
33Dock gäller också om eder att var och en skall älska sin hustru såsom sig själv; men hustrun å sin sida skall visa sin man vördnad.