1Y VOLVIO Job á tomar su propósito, y dijo:
1Åter hov Job upp sin röst och kvad:
2Quién me tornase como en los meses pasados, Como en los días que Dios me guardaba,
2Ack att jag vore såsom i forna månader, såsom i de dagar då Gud gav mig sitt beskydd,
3Cuando hacía resplandecer su candela sobre mi cabeza, A la luz de la cual yo caminaba en la oscuridad;
3då hans lykta sken över mitt huvud och jag vid hans ljus gick fram genom mörkret!
4Como fué en los días de mi mocedad, Cuando el secreto de Dios estaba en mi tienda;
4Ja, vore jag såsom i min mognads dagar, då Guds huldhet vilade över min hydda,
5Cuando aún el Omnipotente estaba conmigo, Y mis hijos alrededor de mi;
5då ännu den Allsmäktige var med mig och mina barn stodo runt omkring mig,
6Cuando lavaba yo mis caminos con manteca, Y la piedra me derramaba ríos de aceite!
6då mina fötter badade i gräddmjölk och klippan invid mig göt ut bäckar av olja!
7Cuando salía á la puerta á juicio, Y en la plaza hacía preparar mi asiento,
7När jag då gick upp till porten i staden och intog mitt säte på torget,
8Los mozos me veían, y se escondían; Y los viejos se levantaban, y estaban en pie;
8då drogo de unga sig undan vid min åsyn, de gamla reste sig upp och blevo stående.
9Los príncipes detenían sus palabras, Ponían la mano sobre su boca;
9Då höllo hövdingar tillbaka sina ord och lade handen på munnen;
10La voz de los principales se ocultaba, Y su lengua se pegaba á su paladar:
10furstarnas röst ljöd då dämpad, och deras tunga lådde vid gommen.
11Cuando los oídos que me oían, me llamaban bienaventurado, Y los ojos que me veían, me daban testimonio:
11Ja, vart öra som hörde prisade mig då säll, och vart öga som såg bar vittnesbörd om mig;
12Porque libraba al pobre que gritaba, Y al huérfano que carecía de ayudador.
12ty jag räddade den betryckte som ropade, och den faderlöse, den som ingen hjälpare hade.
13La bendición del que se iba á perder venía sobre mí; Y al corazón de la viuda daba alegría.
13Den olyckliges välsignelse kom då över mig, och änkans hjärta uppfyllde jag med jubel.
14Vestíame de justicia, y ella me vestía como un manto; Y mi toca era juicio.
14I rättfärdighet klädde jag mig, och den var såsom min klädnad; rättvisa bar jag såsom mantel och huvudbindel.
15Yo era ojos al ciego, Y pies al cojo.
15Ögon blev jag då åt den blinde, och fötter var jag åt den halte.
16A los menesterosos era padre; Y de la causa que no entendía, me informaba con diligencia:
16Jag var då en fader för de fattiga, och den okändes sak redde jag ut.
17Y quebraba los colmillos del inicuo, Y de sus dientes hacía soltar la presa.
17Jag krossade den orättfärdiges käkar och ryckte rovet undan hans tänder.
18Y decía yo: En mi nido moriré, Y como arena multiplicaré días.
18Jag tänkte då: »I mitt näste skall jag få dö, mina dagar skola bliva många såsom sanden.
19Mi raíz estaba abierta junto á las aguas, Y en mis ramas permanecía el rocío.
19Min rot ligger ju öppen för vatten, och i min krona faller nattens dagg.
20Mi honra se renovaba en mí, Y mi arco se corroboraba en mi mano.
20Min ära bliver ständigt ny, och min båge föryngras i min hand.»
21Oíanme, y esperaban; Y callaban á mi consejo.
21Ja, på mig hörde man då och väntade, man lyssnade under tystnad på mitt råd.
22Tras mi palabra no replicaban, Y mi razón destilaba sobre ellos.
22Sedan jag hade talat, talade ingen annan; såsom ett vederkvickande flöde kommo mina ord över dem.
23Y esperábanme como á la lluvia, Y abrían su boca como á la lluvia tardía.
23De väntade på mig såsom på regn, de spärrade upp sina munnar såsom efter vårregn.
24Si me reía con ellos, no lo creían: Y no abatían la luz de mi rostro.
24När de misströstade, log jag emot dem, och mitt ansiktes klarhet kunde de icke förmörka.
25Calificaba yo el camino de ellos, y sentábame en cabecera; Y moraba como rey en el ejército, Como el que consuela llorosos.
25Täcktes jag besöka dem, så måste jag sitta främst; jag tronade då såsom en konung i sin skara, lik en man som har tröst för de sörjande.