Spanish: Reina Valera (1909)

Svenska 1917

Proverbs

20

1EL vino es escarnecedor, la cerveza alborotadora; Y cualquiera que por ello errare, no será sabio.
1En bespottare är vinet, en larmare är rusdrycken, och ovis är envar som raglar därav.
2Como bramido de cachorro de león es el terror del rey: El que lo hace enfurecerse, peca contra su alma.
2Såsom ett ungt lejons rytande är den skräck en konung ingiver; den som ådrager sig hans vrede har förverkat sitt liv.
3Honra es del hombre dejarse de contienda: Mas todo insensato se envolverá en ella.
3Det är en ära för en man att hålla sig ifrån kiv, den oförnuftige söker alltid strid.
4El perezoso no ara á causa del invierno; Pedirá pues en la siega, y no hallará.
4När hösten kommer, vill den late icke plöja; därför söker han vid skördetiden förgäves efter frukt.
5Como aguas profundas es el consejo en el corazón del hombre: Mas el hombre entendido lo alcanzará.
5Planerna i en mans hjärta äro såsom ett djupt vatten, men en man med förstånd hämtar ändå upp dem.
6Muchos hombres publican cada uno su liberalidad: Mas hombre de verdad, ¿quién lo hallará?
6Många finnas, som ropa ut var och en sin barmhärtighet; men vem kan finna en man som är att lita på?
7El justo que camina en su integridad, Bienaventurados serán sus hijos después de él.
7Den som vandrar i ostrafflighet såsom en rättfärdig man, hans barn går det val efter honom.
8El rey que se sienta en el trono de juicio, Con su mirar disipa todo mal.
8En konung, som sitter på domarstolen, rensar med sina ögons kastskovel bort allt vad ont är.
9¿Quién podrá decir: Yo he limpiado mi corazón, Limpio estoy de mi pecado?
9Vem kan säga: »Jag har bevarat mitt hjärta rent, jag är fri ifrån synd»?
10Doble pesa y doble medida, Abominación son á Jehová ambas cosas.
10Två slags vikt och två slags mått, det ena som det andra är en styggelse för HERREN.
11Aun el muchacho es conocido por sus hechos, Si su obra fuere limpia y recta.
11Redan barnet röjer sig i sina gärningar, om dess vandel är rättskaffens och redlig.
12El oído que oye, y el ojo que ve, Ambas cosas ha igualmente hecho Jehová.
12Örat, som hör, och ögat, som ser, det ena som det andra har HERREN gjort.
13No ames el sueño, porque no te empobrezcas; Abre tus ojos, y te hartarás de pan.
13Älska icke sömn, på det att du icke må bliva fattig; håll dina ögon öppna, så får du bröd till fyllest.
14El que compra dice: Malo es, malo es: Mas en apartándose, se alaba.
14»Uselt, uselt», säger köparen; men när han går sin väg, rosar han sitt köp.
15Hay oro y multitud de piedras preciosas: Mas los labios sabios son vaso precioso.
15Man må hava guld, så ock pärlor i myckenhet, den dyrbaraste klenoden äro dock läppar som tala förstånd.
16Quítale su ropa al que salió por fiador del extraño; Y tómale prenda al que fía la extraña.
16Tag kläderna av honom, ty han har gått i borgen för en annan, och panta ut vad han har, för de främmandes skull.
17Sabroso es al hombre el pan de mentira; Mas después su boca será llena de cascajo.
17Orättfånget bröd smakar mannen ljuvligt, men efteråt bliver hans mun full av stenar.
18Los pensamientos con el consejo se ordenan: Y con industria se hace la guerra.
18Planer hava framgång, när de äro väl överlagda, och med rådklokhet må man föra krig.
19El que descubre el secreto, en chismes anda: No te entrometas, pues, con el que lisonjea con sus labios.
19Den som går med förtal, han förråder hemligheter; med den som är lösmunt må du ej giva dig i lag.
20El que maldice á su padre ó á su madre, Su lámpara será apagada en oscuridad tenebrosa.
20Den som uttalar förbannelser över fader eller moder, hans lampa skall slockna ut mitt i mörkret.
21La herencia adquirida de priesa al principio, Aun su postrimería no será bendita.
21Det förvärv man i förstone ävlas efter, det varder på sistone icke välsignat.
22No digas, yo me vengaré; Espera á Jehová, y él te salvará.
22Säg icke: »Jag vill vedergälla ont med ont»; förbida HERREN, han skall hjälpa dig.
23Abominación son á Jehová las pesas dobles; Y el peso falso no es bueno.
23Tvåfaldig vikt är en styggelse för HERREN, och falsk våg är icke något gott.
24De Jehová son los pasos del hombre: ¿Cómo pues entenderá el hombre su camino?
24Av HERREN bero en mans steg; ja, en människa förstår icke själv sin väg.
25Lazo es al hombre el devorar lo santo, Y andar pesquisando después de los votos.
25Det är farligt för en människa att obetänksamt helga något och att överväga sina löften, först när de äro gjorda.
26El rey sabio esparce los impíos. Y sobre ellos hace tornar la rueda.
26En vis konung rensar bort de ogudaktiga såsom med en kastskovel och låter tröskhjulet gå över dem.
27Candela de Jehová es el alma del hombre, Que escudriña lo secreto del vientre.
27Anden i människan är en HERRENS lykta; den utrannsakar alla hjärtats innandömen.
28Misericordia y verdad guardan al rey; Y con clemencia sustenta su trono.
28Mildhet och trofasthet äro en konungs vakt; genom mildhet stöder han sin tron.
29La gloria de los jóvenes es su fortaleza, Y la hermosura de los viejos la vejez.
29De ungas ära är deras kraft, och de gamlas prydnad äro deras grå hår.
30Las señales de las heridas son medicina para lo malo: Y las llagas llegan á lo más secreto del vientre.
30Sår som svida rena från ondska, ja, tuktan renar hjärtats innandömen.