Spanish: Reina Valera (1909)

Svenska 1917

Proverbs

22

1DE más estima es la buena fama que las muchas riquezas; Y la buena gracia más que la plata y el oro.
1Ett gott namn är mer värt än stor rikedom, ett gott anseende är bättre än silver och guld.
2El rico y el pobre se encontraron: A todos ellos hizo Jehová.
2Rik och fattig få leva jämte varandra; HERREN har gjort dem båda.
3El avisado ve el mal, y escóndese: Mas los simples pasan, y reciben el daño.
3Den kloke ser faran och söker skydd; men de fåkunniga löpa åstad och få plikta därför.
4Riquezas, y honra, y vida, Son la remuneración de la humildad y del temor de Jehová.
4Ödmjukhet har sin lön i HERRENS fruktan, i rikedom, ära och liv.
5Espinas y lazos hay en el camino del perverso: El que guarda su alma se alejará de ellos.
5Törnen och snaror ligga på den vrånges väg; den som vill bevara sitt liv håller sig fjärran ifrån dem.
6Instruye al niño en su carrera: Aun cuando fuere viejo no se apartará de ella.
6Vänj den unge vid den väg han bör vandra, så viker han ej därifrån, när han bliver gammal.
7El rico se enseñoreará de los pobres; Y el que toma prestado, siervo es del que empresta.
7Den rike råder över de fattiga, och låntagaren bliver långivarens träl.
8El que sembrare iniquidad, iniquidad segará: Y consumiráse la vara de su ira.
8Den som sår vad orätt är, han får skörda fördärv, och hans övermods ris får en ände.
9El ojo misericordioso será bendito, Porque dió de su pan al indigente.
9Den som unnar andra gott, han varder välsignad, ty han giver av sitt bröd åt den arme.
10Echa fuera al escarnecedor, y saldrá la contienda, Y cesará el pleito y la afrenta.
10Driv ut bespottaren, så upphör trätan, och tvist och smädelse få en ände.
11El que ama la limpieza de corazón, Por la gracia de sus labios su amigo será el rey.
11Den som älskar hjärtats renhet, den vilkens läppar tala ljuvligt, hans vän är konungen.
12Los ojos de Jehová miran por la ciencia; Mas él trastorna las cosas de los prevaricadores.
12HERRENS ögon bevara den förståndige; därför omstörtar han den trolöses planer.
13Dice el perezoso: El león está fuera; En mitad de las calles seré muerto.
13Den late säger: »Ett lejon är på gatan; därute på torget kunde jag bliva dräpt.»
14Sima profunda es la boca de las extrañas: Aquel contra el cual estuviere Jehová airado, caerá en ella.
14En trolös kvinnas mun är en djup grop; den som har träffats av HERRENS vrede, han faller däri.
15La necedad está ligada en el corazón del muchacho; Mas la vara de la corrección la hará alejar de él.
15Oförnuft låder vid barnets hjärta, men tuktans ris driver det bort.
16El que oprime al pobre para aumentarse él, Y que da al rico, ciertamente será pobre.
16Den som förtrycker den arme bereder honom vinning men den som giver åt den rike vållar honom allenast förlust. ----
17Inclina tu oído, y oye las palabras de los sabios, Y pon tu corazón á mi sabiduría:
17Böj ditt öra härtill, och hör de vises ord, och lägg mina lärdomar på hjärtat.
18Porque es cosa deleitable, si las guardares en tus entrañas; Y que juntamente sean ordenadas en tus labios.
18Ty det bliver dig ljuvligt, om du bevarar dem i ditt innersta; må de alla ligga redo på dina läppar.
19Para que tu confianza sea en Jehová, Te las he hecho saber hoy á ti también.
19För att du skall sätta din förtröstan till HERREN, undervisar jag i dag just dig.
20¿No te he escrito tres veces En consejos y ciencia,
20Ja, redan förut har jag ju skrivit regler för dig och meddelat dig råd och insikt,
21Para hacerte saber la certidumbre de las razones verdaderas, Para que puedas responder razones de verdad á los que á ti enviaren?
21för att lära dig tillförlitliga sanningsord, så att du rätt kan svara den som har sänt dig åstad.
22No robes al pobre, porque es pobre, Ni quebrantes en la puerta al afligido:
22Plundra icke den arme, därför att han är arm, och förtrampa icke den fattige porten.
23Porque Jehová juzgará la causa de ellos, Y despojará el alma de aquellos que los despojaren.
23Ty HERREN skall utföra deras sak, och dem som röva från dem skall han beröva livet.
24No te entrometas con el iracundo, Ni te acompañes con el hombre de enojos;
24Giv dig icke i sällskap med den som lätt vredgas eller i lag med en snarsticken man,
25Porque no aprendas sus maneras, Y tomes lazo para tu alma.
25på det att du icke må lära dig hans vägar och bereda en snara för ditt liv.
26No estés entre los que tocan la mano, Entre los que fían por deudas.
26Var icke en av dem som giva handslag, en av dem som gå i borgen för lån.
27Si no tuvieres para pagar, ¿Por qué han de quitar tu cama de debajo de ti?
27Icke vill du att man skall taga ifrån dig sängen där du ligger, om du icke har något att betala med?
28No traspases el término antiguo Que pusieron tus padres.
28Flytta icke ett gammalt råmärke, ett sådant som dina fäder hava satt upp.
29¿Has visto hombre solícito en su obra? delante de los reyes estará; No estará delante de los de baja suerte.
29Ser du en man som är väl förfaren i sin syssla, hans plats är att tjäna konungar; icke må han tjäna ringa män.