1PALABRAS del rey Lemuel; la profecía con que le enseñó su madre.
1Detta är konung Lemuels ord, vad hans moder sade, när hon förmanade honom:
2¿Qué, hijo mío? ¿y qué, hijo de mi vientre? ¿Y qué, hijo de mis deseos?
2Hör, min son, ja, hör, du mitt livs son, hör, du mina löftens son.
3No des á las mujeres tu fuerza, Ni tus caminos á lo que es para destruir los reyes.
3Giv icke din kraft åt kvinnor, vänd icke dina vägar till dem som äro konungars fördärv.
4No es de los reyes, oh Lemuel, no es de los reyes beber vino, Ni de los príncipes la cerveza.
4Ej konungar tillkommer det, Lemoel, ej konungar tillkommer det att dricka vin ej furstar att fråga efter starka drycker.
5No sea que bebiendo olviden la ley, Y perviertan el derecho de todos los hijos afligidos.
5De kunde eljest under sitt drickande förgäta lagen och förvända rätten för alla eländets barn.
6Dad la cerveza al desfallecido, Y el vino á los de amargo ánimo:
6Nej, åt den olycklige give man starka drycker och vin åt dem som hava en bedrövad själ.
7Beban, y olvídense de su necesidad, Y de su miseria no más se acuerden.
7Må dessa dricka och förgäta sitt armod och höra upp att tänka på sin vedermöda.
8Abre tu boca por el mudo, En el juicio de todos los hijos de muerte.
8Upplåt din mun till förmån för den stumme och till att skaffa alla hjälplösa rätt.
9Abre tu boca, juzga justicia, Y el derecho del pobre y del menesteroso.
9Ja, upplåt din mun och döm med rättvisa, och skaffa den betryckte och fattige rätt. ----
10Mujer fuerte, ¿quién la hallará? Porque su estima sobrepuja largamente á la de piedras preciosas.
10En idog hustru, var finner man en sådan? Långt högre än pärlor står hon i pris.
11El corazón de su marido está en ella confiado, Y no tendrá necesidad de despojo.
11På henne förlitar sig hennes mans hjärta, och bärgning kommer icke att fattas honom.
12Darále ella bien y no mal, Todos los días de su vida.
12Hon gör honom vad ljuvt är och icke vad lett är, i alla sina levnadsdagar.
13Buscó lana y lino, Y con voluntad labró de sus manos.
13Omsorg har hon om ull och lin och låter sina händer arbeta med lust.
14Fué como navío de mercader: Trae su pan de lejos.
14Hon är såsom en köpmans skepp, sitt förråd hämtar hon fjärran ifrån.
15Levantóse aun de noche, Y dió comida á su familia, Y ración á sus criadas.
15Medan det ännu är natt, står hon upp och sätter fram mat åt sitt husfolk, åt tjänarinnorna deras bestämda del.
16Consideró la heredad, y compróla; Y plantó viña del fruto de sus manos.
16Hon har planer på en åker, och hon skaffar sig den; av sina händers förvärv planterar hon en vingård.
17Ciñó sus lomos de fortaleza, Y esforzó sus brazos.
17Hon omgjordar sina länder med kraft och lägger driftighet i sina armar.
18Gustó que era buena su granjería: Su candela no se apagó de noche.
18Så förmärker hon att hennes hushållning går väl; hennes lampa släckes icke ut om natten.
19Aplicó sus manos al huso, Y sus manos tomaron la rueca.
19Till spinnrocken griper hon med sina händer, och hennes fingrar fatta om sländan.
20Alargó su mano al pobre, Y extendió sus manos al menesteroso.
20För den betryckte öppnar hon sin hand och räcker ut sina armar mot den fattige.
21No tendrá temor de la nieve por su familia, Porque toda su familia está vestida de ropas dobles.
21Av snötiden fruktar hon intet för sitt hus, ty hela hennes hus har kläder av scharlakan.
22Ella se hizo tapices; De lino fino y púrpura es su vestido.
22Sköna täcken gör hon åt sig, hon har kläder av finaste linne och purpur.
23Conocido es su marido en las puertas, Cuando se sienta con los ancianos de la tierra.
23Hennes man är känd i stadens portar, där han sitter bland landets äldste.
24Hizo telas, y vendió; Y dió cintas al mercader.
24Fina linneskjortor gör hon och säljer dem, och bälten avyttrar hon till krämaren.
25Fortaleza y honor son su vestidura; Y en el día postrero reirá.
25Kraft och heder är hennes klädnad, och hon ler mot den dag som kommer.
26Abrió su boca con sabiduría: Y la ley de clemencia está en su lengua.
26Sin mun upplåter hon med vishet, och har vänlig förmaning på sin tunga.
27Considera los caminos de su casa, Y no come el pan de balde.
27Hon vakar över ordningen i sitt hus och äter ej i lättja sitt bröd.
28Levantáronse sus hijos, y llamáronla bienaventurada; Y su marido también la alabó.
28Hennes söner stå upp och prisa henne säll, hennes man likaså och förkunnar hennes lov:
29Muchas mujeres hicieron el bien; Mas tú las sobrepujaste á todas.
29»Många idoga kvinnor hava funnits, men du, du övergår dem allasammans.»
30Engañosa es la gracia, y vana la hermosura: La mujer que teme á Jehová, ésa será alabada.
30Skönhet är förgänglig och fägring en vindfläkt; men prisas må en hustru som fruktar HERREN.
31Dadle el fruto de sus manos, Y alábenla en las puertas sus hechos.
31Må hon få njuta sina gärningars frukt; hennes verk skola prisa henne i portarna.