Spanish: Reina Valera (1909)

Svenska 1917

Psalms

107

1ALABAD á Jehová, porque es bueno; Porque para siempre es su misericordia.
1Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.
2Digan lo los redimidos de Jehová, Los que ha redimido del poder del enemigo,
2Så säge HERRENS förlossade, de som han har förlossat ur nöden,
3Y los ha congregado de las tierras, Del oriente y del occidente, Del aquilón y de la mar.
3de som han har församlat ifrån länderna, från öster och från väster, från norr och från havssidan.
4Anduvieron perdidos por el desierto, por la soledad sin camino, No hallando ciudad de población.
4De irrade omkring i öknen på öde stigar, de funno ingen stad där de kunde bo;
5Hambrientos y sedientos, Su alma desfallecía en ellos.
5de hungrade och törstade, deras själ försmäktade i dem.
6Habiendo empero clamado á Jehová en su angustia, Librólos de sus aflicciones:
6Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han räddade dem ur deras trångmål.
7Y dirigiólos por camino derecho, Para que viniesen á ciudad de población.
7Och han ledde dem på en rätt väg, så att de kommo till en stad där de kunde bo.
8Alaben la misericordia de Jehová, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
8De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn,
9Porque sació al alma menesterosa, Y llenó de bien al alma hambrienta.
9att han mättade den försmäktande själen och uppfyllde den hungrande själen med sitt goda.
10Los que moraban en tinieblas y sombra de muerte, Aprisionados en aflicción y en hierros;
10De sutto i mörker och dödsskugga, fångna i elände och järnbojor,
11Por cuanto fueron rebeldes á las palabras de Jehová, Y aborrecieron el consejo del Altísimo.
11därför att de hade varit gensträviga mot Guds ord och hade föraktat den Högstes råd.
12Por lo que quebrantó él con trabajo sus corazones, Cayeron y no hubo quien los ayudase;
12Han kuvade deras hjärtan med olycka; de kommo på fall och hade ingen hjälpare.
13Luego que clamaron á Jehová en su angustia, Librólos de sus aflicciones.
13Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han frälste dem ur deras trångmål;
14Sacólos de las tinieblas y de la sombra de muerte, Y rompió sus prisiones.
14han förde dem ut ur mörkret och dödsskuggan, och deras bojor slet han sönder.
15Alaben la misericordia de Jehová, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
15De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn,
16Porque quebrantó las puertas de bronce, Y desmenuzó los cerrojos de hierro.
16att han krossade kopparportarna och bröt sönder järnbommarna.
17Los insensatos, á causa del camino de su rebelión Y á causa de sus maldades, fueron afligidos.
17De voro oförnuftiga, ty de vandrade i överträdelse, och blevo nu plågade för sina missgärningars skull;
18Su alma abominó toda vianda, Y llegaron hasta las puertas de la muerte.
18deras själ vämjdes vid all mat, och de voro nära dödens portar.
19Mas clamaron á Jehová en su angustia, Y salvólos de sus aflicciones.
19Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han frälste dem ur deras trångmål.
20Envió su palabra, y curólos, Y librólos de su ruina.
20Han sände sitt ord och botade dem och räddade dem från graven.
21Alaben la misericordia de Jehová, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres:
21De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn;
22Y sacrifiquen sacrificios de alabanza, Y publiquen sus obras con júbilo.
22de må offra lovets offer och förtälja hans verk med jubel.
23Los que descienden á la mar en navíos, Y hacen negocio en las muchas aguas,
23De foro på havet med skepp och drevo sin handel på stora vatten;
24Ellos han visto las obras de Jehová, Y sus maravillas en el profundo.
24där fingo de se HERRENS gärningar och hans under på havsdjupet.
25El dijo, é hizo saltar el viento de la tempestad, Que levanta sus ondas.
25Med sitt ord uppväckte han stormvinden, så att den hävde upp dess böljor.
26Suben á los cielos, descienden á los abismos: Sus almas se derriten con el mal.
26De foro upp mot himmelen, ned i djupen; deras själ upplöstes av ångest.
27Tiemblan, y titubean como borrachos, Y toda su ciencia es perdida.
27De raglade och stapplade såsom druckna, och all deras vishet blev till intet.
28Claman empero á Jehová en su angustia, Y líbralos de sus aflicciones.
28Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han förde dem ut ur deras trångmål.
29Hace parar la tempestad en sosiego, Y se apaciguan sus ondas.
29Han förbytte stormen i lugn, så att böljorna omkring dem tystnade.
30Alégranse luego porque se reposaron; Y él los guía al puerto que deseaban.
30Och de blevo glada att det vart stilla, och han förde dem till den hamn dit de ville.
31Alaben la misericordia de Jehová, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
31De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn;
32Y ensálcenlo en la congregación del pueblo; Y en consistorio de ancianos lo alaben.
32de må upphöja honom i folkets församling och lova honom där de äldste sitta.
33El vuelve los ríos en desierto, Y los manantiales de las aguas en secadales;
33Han gjorde strömmar till öken, källsprång till torr mark,
34La tierra fructífera en salados, Por la maldad de los que la habitan.
34bördigt land till salthed, för dess inbyggares ondskas skull.
35Vuelve el desierto en estanques de aguas, Y la tierra seca en manantiales.
35Han gjorde öknen till en vattenrik sjö och torrt land till källsprång.
36Y allí aposenta á los hambrientos, Y disponen ciudad para habitación;
36Och han lät de hungrande bo där, och de byggde en stad där de kunde bo.
37Y siembran campos, y plantan viñas, Y rinden crecido fruto.
37De besådde åkrar och planterade vingårdar, som gåvo dem sin frukt i avkastning.
38Y los bendice, y se multiplican en gran manera; Y no disminuye sus bestias.
38Han välsignade dem, och de förökades storligen, och deras boskapshjordar lät han icke förminskas.
39Y luego son menoscabados y abatidos A causa de tiranía, de males y congojas.
39Väl blevo de sedan ringa och nedböjda, i det olycka och bedrövelse tryckte dem,
40El derrama menosprecio sobre los príncipes, Y les hace andar errados, vagabundos, sin camino:
40men han som utgjuter förakt över furstar och låter dem irra omkring i väglösa ödemarker,
41Y levanta al pobre de la miseria, Y hace multiplicar las familias como rebaños de ovejas.
41han upphöjde då den fattige ur eländet och lät släkterna växa till såsom fårhjordar.
42Vean los rectos, y alégrense; Y toda maldad cierre su boca.
42De redliga se det och glädja sig, och all orättfärdighet måste tillsluta sin mun.
43¿Quién es sabio y guardará estas cosas, Y entenderá las misericordias de Jehová?
43Den som är vis, han akte härpå och besinne HERRENS nådegärningar.