1Masquil de Ethán Ezrahita. LAS misericordias de Jehová cantaré perpetuamente; En generación y generación haré notoria tu verdad con mi boca.
1En sång av esraiten Etan.
2Porque dije: Para siempre será edificada misericordia; En los mismos cielos apoyarás tu verdad.
2Jag vill sjunga om HERRENS nådegärningar evinnerligen; jag vill låta min mun förkunna din trofasthet, från släkte till släkte.
3Hice alianza con mi escogido; Juré á David mi siervo: diciendo.
3Ja, jag säger: För evig tid skall nåd byggas upp; i himmelen, där befäster du din trofasthet.
4Para siempre confirmaré tu simiente, Y edificaré tu trono por todas las generaciones. (Selah.)
4»Jag har slutit ett förbund med min utvalde, med ed har jag lovat min tjänare David:
5Y celebrarán los cielos tu maravilla, oh Jehová; Tu verdad también en la congregación de los santos.
5'Jag skall befästa din säd för evig tid och bygga din tron från släkte till släkte.'» Sela.
6Porque ¿quién en los cielos se igualará con Jehová? ¿Quién será semejante á Jehová entre los hijos de los potentados?
6Av himlarna prisas dina under, o HERRE, och i de heligas församling din trofasthet.
7Dios terrible en la grande congregación de los santos, Y formidable sobre todos cuantos están alrededor suyo.
7Ty vilken i skyn kan liknas vid HERREN, vilken bland Guds söner kan aktas lik HERREN?
8Oh Jehová, Dios de los ejércitos, ¿Quién como tú? Poderoso eres, Jehová, Y tu verdad está en torno de ti.
8Ja, Gud är mycket förskräcklig i de heligas råd och fruktansvärd utöver alla som äro omkring honom.
9Tú tienes dominio sobre la bravura de la mar: Cuando se levantan sus ondas, tú las sosiegas.
9HERRE, härskarornas Gud, vem är dig lik? Stark är HERREN; och din trofasthet är runt omkring dig.
10Tú quebrantaste á Rahab como á un muerto: Con el brazo de tu fortaleza esparciste á tus enemigos.
10Du är den som råder över havets uppror; när dess böljor resa sig, stillar du dem.
11Tuyos los cielos, tuya también la tierra: El mundo y su plenitud, tú lo fundaste.
11Du krossade Rahab, så att han låg lik en slagen; med din mäktiga arm förströdde du dina fiender.
12Al aquilón y al austro tú los criaste: Tabor y Hermón cantarán en tu nombre.
12Din är himmelen, din är ock jorden; du har grundat jordens krets med allt vad därpå är.
13Tuyo el brazo con valentía; Fuerte es tu mano, ensalzada tu diestra.
13Norr och söder, dem har du skapat; Tabor och Hermon jubla i ditt namn.
14Justicia y juicio son el asiento de tu trono: Misericordia y verdad van delante de tu rostro.
14Du har en arm med hjältekraft, mäktig är din hand, hög är din högra hand.
15Bienaventurado el pueblo que sabe aclamarte: Andarán, oh Jehová, á la luz de tu rostro.
15Rättfärdighet och rätt äro din trons fäste, nåd och sanning stå inför ditt ansikte.
16En tu nombre se alegrarán todo el día; Y en tu justicia serán ensalzados.
16Saligt är det folk som vet vad jubel är, de som vandra, o HERRE, i ditt ansiktes ljus.
17Porque tú eres la gloria de su fortaleza; Y por tu buena voluntad ensalzarás nuestro cuerno.
17I ditt namn fröjda de sig alltid, och genom din rättfärdighet upphöjas de.
18Porque Jehová es nuestro escudo; Y nuestro rey es el Santo de Israel.
18Ty du är deras starkhet och prydnad, och genom din nåd upphöjer du vårt horn.
19Entonces hablaste en visión á tu santo, Y dijiste: Yo he puesto el socorro sobre valiente; He ensalzado un escogido de mi pueblo.
19Ty han som är vår sköld tillhör HERREN, vår konung tillhör Israels Helige.
20Hallé á David mi siervo; Ungílo con el aceite de mi santidad.
20På den tiden talade du i en syn till dina fromma och sade: »Jag har lagt hjälp i en hjältes hans, jag har upphöjt en yngling ur folket.
21Mi mano será firme con él, Mi brazo también lo fortificará.
21Jag har funnit min tjänare David och smort honom med min helig olja.
22No lo avasallará enemigo, Ni hijo de iniquidad lo quebrantará.
22Min hand skall stadigt vara med honom, och min arm skall styrka honom.
23Mas yo quebrantaré delante de él á sus enemigos, Y heriré á sus aborrecedores.
23Ingen fiende skall oförtänkt komma över honom, och ingen orättfärdig skall förtrycka honom;
24Y mi verdad y mi misericordia serán con él; Y en mi nombre será ensalzado su cuerno.
24nej, jag skall krossa hans ovänner framför honom, och jag skall hemsöka dem som hata honom.
25Asimismo pondré su mano en la mar, Y en los ríos su diestra.
25Min trofasthet och min nåd skola vara med honom, och i mitt namn skall hans horn varda upphöjt.
26El me llamará: Mi padre eres tú, Mi Dios, y la roca de mi salud.
26Jag skall lägga havet under hans hand och strömmarna under hans högra hand.
27Yo también le pondré por primogénito, Alto sobre los reyes de la tierra.
27Han skall kalla mig så: 'Du min fader, min Gud och min frälsnings klippa.'
28Para siempre le conservaré mi misericordia; Y mi alianza será firme con él.
28Ja, jag skall göra honom till den förstfödde, till den högste bland konungarna på jorden.
29Y pondré su simiente para siempre, Y su trono como los días de los cielos.
29Jag skall bevara min nåd åt honom evinnerligen, och mitt förbund med honom skall förbliva fast.
30Si dejaren sus hijos mi ley, Y no anduvieren en mis juicios;
30Jag skall låta hans säd bestå till evig tid, och hans tron, så länge himmelen varar.
31Si profanaren mis estatutos, Y no guardaren mis mandamientos;
31Om hans barn övergiva min lag och icke vandra efter mina rätter,
32Entonces visitaré con vara su rebelión, Y con azotes sus iniquidades.
32om de bryta mot mina stadgar och icke hålla mina bud,
33Mas no quitaré de él mi misericordia, Ni falsearé mi verdad.
33då skall jag väl hemsöka deras överträdelse med ris och deras missgärning med plågor,
34No olvidaré mi pacto, Ni mudaré lo que ha salido de mis labios.
34men min nåd skall jag ej taga ifrån honom, och jag skall icke svika i trofasthet.
35Una vez he jurado por mi santidad, Que no mentiré á David.
35Jag skall icke bryta mitt förbund, och vad mina läppar hava talat skall jag ej förändra.
36Su simiente será para siempre, Y su trono como el sol delante de mí.
36En gång har jag svurit det vid min helighet, och mitt löfte till David skall jag icke bryta.
37Como la luna será firme para siempre, Y como un testigo fiel en el cielo. (Selah.)
37Hans säd skall förbliva evinnerligen och hans tron inför mig så länge som solen;
38Mas tú desechaste y menospreciaste á tu ungido; Y te has airado con él.
38såsom månen skall den bestå evinnerligen. Och trofast är vittnet i skyn.» Sela.
39Rompiste el pacto de tu siervo; Has profanado su corona hasta la tierra.
39Men nu har du förkastat och förskjutit din smorde och handlat i vrede mot honom.
40Aportillaste todos sus vallados; Has quebrantado sus fortalezas.
40Du har upplöst förbundet med din tjänare, du har oskärat hans krona och kastat den ned till jorden.
41Menoscabáronle todos los que pasaron por el camino: Es oprobio á sus vecinos.
41Du har brutit ned alla hans murar, du har gjort hans fästen till spillror.
42Has ensalzado la diestra de sus enemigos; Has alegrado á todos sus adversarios.
42Alla som gå vägen fram plundra honom, han har blivit till smälek för sina grannar.
43Embotaste asimismo el filo de su espada, Y no lo levantaste en la batalla.
43Du har upphöjt hans ovänners högra hand och berett alla hans fiender glädje.
44Hiciste cesar su brillo, Y echaste su trono por tierra.
44Ja, du har låtit hans svärdsegg vika tillbaka och icke hållit honom uppe i striden.
45Has acortado los días de su juventud; Hasle cubierto de afrenta. (Selah.)
45Du har gjort slut på hans glans och slagit hans tron till jorden.
46¿Hasta cuándo, oh Jehová? ¿te esconderás para siempre? ¿Arderá tu ira como el fuego?
46Du har förkortat hans ungdoms dagar, du har höljt honom med skam. Sela.
47Acuérdate de cuán corto sea mi tiempo: ¿Por qué habrás criado en vano á todos los hijos del hombre?
47Huru länge, o HERRE, skall du så alldeles fördölja dig? Huru länge skall din vrede brinna såsom eld?
48¿Qué hombre vivirá y no verá muerte? ¿Librarás su vida del poder del sepulcro? (Selah.)
48Tänk på huru kort mitt liv varar, och huru förgängliga du har skapat alla människors barn.
49Señor, ¿dónde están tus antiguas misericordias, Que juraste á David por tu verdad?
49Ty vilken är den man som får leva och undgår att se döden? Vem räddar din själ från dödsrikets våld? Sela.
50Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos; Oprobio que llevo yo en mi seno de muchos pueblos.
50Herre, var äro din forna nådegärningar, vad du lovade David med ed i din trofasthet.
51Porque tus enemigos, oh Jehová, han deshonrado, Porque tus enemigos han deshonrado los pasos de tu ungido.
51Tänk, Herre, på dina tjänares smälek, på vad jag måste fördraga av alla de många folken;
52Bendito Jehová para siempre. Amén, y Amén.
52tänk på huru dina fiender smäda, o HERRE, huru de smäda din smordes fotspår. ----
53Lovad vare HERREN evinnerligen! Amen, Amen. Fjärde boken