1LA sabiduría edificó su casa, Labró sus siete columnas;
1ปัญญาได้สร้างเรือนของเธอแล้ว เธอได้ตั้งเสาเจ็ดต้น
2Mató sus víctimas, templó su vino, Y puso su mesa.
2เธอได้ฆ่าสัตว์ของเธอ ได้ประสมน้ำองุ่นของเธอ ได้จัดโต๊ะของเธอแล้วด้วย
3Envió sus criadas; Sobre lo más alto de la ciudad clamó:
3และได้ส่งสาวใช้ของเธอออกไป ส่งเสียงเรียกจากที่สูงที่สุดในเมืองว่า
4Cualquiera simple, venga acá. A los faltos de cordura dijo:
4"ผู้ใดที่เป็นคนเขลา ให้เขาหันเข้ามาที่นี่" เธอพูดกับผู้ที่ไร้ความเข้าใจว่า
5Venid, comed mi pan, Y bebed del vino que yo he templado.
5"มาเถอะ มารับประทานขนมปังของเรา และดื่มน้ำองุ่นที่เราได้ประสม
6Dejad las simplezas, y vivid; Y andad por el camino de la inteligencia.
6จงทิ้งความเขลาเสีย และดำรงชีวิตอยู่ ดำเนินในทางของความเข้าใจนั้นเถิด"
7El que corrige al escarnecedor, afrenta se acarrea: El que reprende al impío, se atrae mancha.
7ผู้ที่ว่ากล่าวคนมักเยาะเย้ยจะได้รับความอับอาย และผู้ที่ตักเตือนคนชั่วร้ายจะได้รับรอยเปื้อน
8No reprendas al escarnecedor, porque no te aborrezca: Corrige al sabio, y te amará.
8อย่าตักเตือนคนมักเยาะเย้ย เพราะเขาจะเกลียดเจ้า จงตักเตือนปราชญ์ และเขาจะรักเจ้า
9Da al sabio, y será más sabio: Enseña al justo, y acrecerá su saber.
9จงให้คำสั่งสอนแก่ปราชญ์และเขาจะฉลาดยิ่งขึ้น จงสอนคนชอบธรรมและเขาจะเพิ่มการเรียนรู้มากขึ้น
10El temor de Jehová es el principio de la sabiduría; Y la ciencia de los santos es inteligencia.
10ความยำเกรงพระเยโฮวาห์เป็นที่เริ่มต้นของปัญญา และซึ่งรู้จักองค์บริสุทธิ์เป็นความเข้าใจ
11Porque por mí se aumentarán tus días, Y años de vida se te añadirán.
11เนื่องจากเรา วันคืนของเจ้าจะเพิ่มทวีคูณ และปีเดือนแห่งชีวิตของเจ้าจะเพิ่มพูน
12Si fueres sabio, para ti lo serás: Mas si fueres escarnecedor, pagarás tú solo.
12ถ้าเจ้าฉลาด เจ้าก็ฉลาดเพื่อตนเอง ถ้าเจ้าเยาะเย้ย เจ้าก็จะทนแต่ลำพัง
13La mujer loca es alborotadora; Es simple é ignorante.
13หญิงโง่นั้นเสียงเอ็ดอึง นางเซ่อและไม่รู้อะไรเลย
14Siéntase en una silla á la puerta de su casa, En lo alto de la ciudad,
14เพราะนางนั่งที่ประตูเรือนของนาง และ ณ ที่นั่งสูงในเมือง
15Para llamar á los que pasan por el camino, Que van por sus caminos derechos.
15พลางร้องเรียกบรรดาผู้ที่ผ่านไป ผู้เดินตรงไปตามทางของเขาว่า
16Cualquiera simple, dice, venga acá. A los faltos de cordura dijo:
16"ผู้ใดที่เป็นคนเขลา ให้เขาหันเข้ามาที่นี่" นางพูดกับเขาผู้ไร้ความเข้าใจว่า
17Las aguas hurtadas son dulces, Y el pan comido en oculto es suave.
17"น้ำที่ขโมยมาหวานดี และขนมที่รับประทานในที่ลับก็อร่อย"
18Y no saben que allí están los muertos; Que sus convidados están en los profundos de la sepultura.
18แต่เขาไม่ทราบว่าคนตายอยู่ที่นั่น และแขกของนางก็อยู่ในห้วงลึกของนรก