Spanish: Reina Valera (1909)

Turkish

Psalms

37

1Salmo de David. NO te impacientes á causa de los malignos, Ni tengas envidia de los que hacen iniquidad.
1Kötülük edenlere kızıp üzülme,Suç işleyenlere özenme!
2Porque como hierba serán presto cortados, Y decaerán como verdor de renuevo.
2Çünkü onlar ot gibi hemen solacak,Yeşil bitki gibi kuruyup gidecek.
3Espera en Jehová, y haz bien; Vivirás en la tierra, y en verdad serás alimentado.
3Sen RABbe güven, iyilik yap,Ülkede otur, sadakatle çalış.
4Pon asimismo tu delicia en Jehová, Y él te dará las peticiones de tu corazón.
4RABden zevk al,O senin içindeki istekleri yerine getirecektir.
5Encomienda á Jehová tu camino, Y espera en él; y él hará.
5Her şeyi RABbe bırak,Ona güven, O gerekeni yapar.
6Y exhibirá tu justicia como la luz, Y tus derechos como el medio día.
6O senin doğruluğunu ışık gibi,Hakkını öğle güneşi gibiAydınlığa çıkarır.
7Calla á Jehová, y espera en él: No te alteres con motivo del que prospera en su camino, Por el hombre que hace maldades.
7RABbin önünde sakin dur, sabırla bekle;Kızıp üzülme işi yolunda olanlara,Kötü amaçlarına kavuşanlara.
8Déjate de la ira, y depón el enojo: No te excites en manera alguna á hacer lo malo.
8Kızmaktan kaçın, bırak öfkeyi,Üzülme, yalnız kötülüğe sürükler bu seni.
9Porque los malignos serán talados, Mas los que esperan en Jehová, ellos heredarán la tierra.
9Çünkü kötülerin kökü kazınacak,Ama RABbe umut bağlayanlar ülkeyi miras alacak.
10Pues de aquí á poco no será el malo: Y contemplarás sobre su lugar, y no parecerá.
10Yakında kötünün sonu gelecek,Yerini arasan da bulunmayacak.
11Pero los mansos heredarán la tierra, Y se recrearán con abundancia de paz.
11Ama alçakgönüllüler ülkeyi miras alacak,Derin bir huzurun zevkini tadacak.
12Maquina el impío contra el justo, Y cruje sobre él sus dientes.
12Kötü insan doğru insana düzen kurar,Diş gıcırdatır.
13El Señor se reirá de él; Porque ve que viene su día.
13Ama Rab kötüye güler,Çünkü bilir onun sonunun geldiğini.
14Los impíos desenvainaron espada, y entesaron su arco, Para derribar al pobre y al menesteroso, Para matar á los de recto proceder.
14Kılıç çekti kötüler, yaylarını gerdi,Mazlumu, yoksulu yıkmak,Doğru yolda olanları öldürmek için.
15La espada de ellos entrará en su mismo corazón, Y su arco será quebrado.
15Ama kılıçları kendi yüreklerine saplanacak,Yayları kırılacak.
16Mejor es lo poco del justo, Que las riquezas de muchos pecadores.
16Doğrunun azıcık varlığı,Pek çok kötünün servetinden iyidir.
17Porque los brazos de los impíos serán quebrados: Mas el que sostiene á los justos es Jehová.
17Çünkü kötülerin gücü kırılacak,Ama doğrulara RAB destek olacak.
18Conoce Jehová los días de los perfectos: Y la heredad de ellos será para siempre.
18RAB yetkinlerin her gününü gözetir,Onların mirası sonsuza dek sürecek.
19No serán avergonzados en el mal tiempo; Y en los días de hambre serán hartos.
19Kötü günde utanmayacaklar,Kıtlıkta karınları doyacak.
20Mas los impíos perecerán, Y los enemigos de Jehová como la grasa de los carneros Serán consumidos: se disiparán como humo.
20Ama kötüler yıkıma uğrayacak;RABbin düşmanları kır çiçekleri gibi kuruyup gidecek,Duman gibi dağılıp yok olacak.
21El impío toma prestado, y no paga; Mas el justo tiene misericordia, y da.
21Kötüler ödünç alır, geri vermez;Doğrularsa cömertçe verir.
22Porque los benditos de él heredarán la tierra; Y los malditos de él serán talados.
22RABbin kutsadığı insanlar ülkeyi miras alacak,Lanetlediği insanların kökü kazınacak.
23Por Jehová son ordenados los pasos del hombre, Y aprueba su camino.
23RAB insana sağlam adım attırır,İnsanın yolundan hoşnut olursa.
24Cuando cayere, no quedará postrado; Porque Jehová sostiene su mano.
24Düşse bile yıkılmaz insan,Çünkü elinden tutan RABdir.
25Mozo fuí, y he envejecido, Y no he visto justo desamparado, Ni su simiente que mendigue pan.
25Gençtim, ömrüm tükendi,Ama hiç görmedim doğru insanın terk edildiğini,Soyunun ekmek dilendiğini.
26En todo tiempo tiene misericordia, y presta; Y su simiente es para bendición.
26O hep cömertçe ödünç verir,Soyu kutsanır.
27Apártate del mal, y haz el bien, Y vivirás para siempre.
27Kötülükten kaç, iyilik yap;Sonsuz yaşama kavuşursun.
28Porque Jehová ama la rectitud, Y no desampara sus santos: Mas la simiente de los impíos será extirpada.
28Çünkü RAB doğruyu sever,Sadık kullarını terk etmez.Onlar sonsuza dek korunacak,Kötülerinse kökü kazınacak.
29Los justos heredarán la tierra, Y vivirán para siempre sobre ella.
29Doğrular ülkeyi miras alacak,Orada sonsuza dek yaşayacak.
30La boca del justo hablara sabiduría; Y su lengua proferirá juicio.
30Doğrunun ağzından bilgelik akar,Dilinden adalet damlar.
31La ley de su Dios está en su corazón; Por tanto sus pasos no vacilarán.
31Tanrısının yasası yüreğindedir,Ayakları kaymaz.
32Acecha el impío al justo, Y procura matarlo.
32Kötü, doğruya pusu kurar,Onu öldürmeye çalışır.
33Jehová no lo dejará en sus manos, Ni lo condenará cuando le juzgaren.
33Ama RAB onu kötünün eline düşürmez,Yargılanırken mahkûm etmez.
34Espera en Jehová, y guarda su camino, Y él te ensalzará para heredar la tierra: Cuando serán talados los pecadores, lo verás.
34RABbe umut bağla, Onun yolunu tut,Ülkeyi miras almak üzere seni yükseltecektir.Kötülerin kökünün kazındığını göreceksin.
35Vi yo al impío sumamente ensalzado, Y que se extendía como un laurel verde.
35Kötü ve acımasız adamı gördüm,İlk dikildiği toprakta yeşeren ağaç gibiDal budak salıyordu;
36Empero pasóse, y he aquí no parece; Y busquélo, y no fué hallado.
36Geçip gitti, yok oldu,Aradım, bulunmaz oldu.
37Considera al íntegro, y mira al justo: Que la postrimería de cada uno de ellos es paz.
37Yetkin adamı gözle, doğru adama bak,Çünkü yarınlar barışseverindir.
38Mas los transgresores fueron todos á una destruídos: La postrimería de los impíos fué talada.
38Ama başkaldıranların hepsi yok olacak,Kötülerin kökü kazınacak.
39Pero la salvación de los justos es de Jehová, Y él es su fortaleza en el tiempo de angustia.
39Doğruların kurtuluşu RABden gelir,Sıkıntılı günde onlara kale olur.
40Y Jehová los ayudará, Y los librará: y libertarálos de los impíos, y los salvará, Por cuanto en él esperaron.
40RAB onlara yardım eder, kurtarır onları,Kötülerin elinden alıp özgür kılar,Çünkü kendisine sığınırlar.