Spanish: Reina Valera (1909)

Turkish

Psalms

80

1Al Músico principal: sobre Sosannim Eduth: Salmo de Asaph. OH Pastor de Israel, escucha: Tú que pastoreas como á ovejas á José, Que estás entre querubines, resplandece.
1Kulak ver, ey İsrailin çobanı,Ey Yusufu bir sürü gibi güden,Keruvlar arasında taht kuran,Saç ışığını,
2Despierta tu valentía delante de Ephraim, y de Benjamín, y de Manasés, Y ven á salvarnos.
2Efrayim, Benyamin, Manaşşe önündeUyandır gücünü,Gel, kurtar bizi!
3Oh Dios, haznos tornar; Y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
3Bizi eski halimize kavuştur, ey Tanrı,Yüzünün ışığıyla aydınlat, kurtulalım!
4Jehová, Dios de los ejércitos, ¿Hasta cuándo humearás tú contra la oración de tu pueblo?
4Ya RAB, Her Şeye Egemen Tanrı,Ne zamana dek halkının dualarına ateş püsküreceksin?
5Dísteles á comer pan de lágrimas, Y dísteles á beber lágrimas en gran abundancia.
5Onlara ekmek yerine gözyaşı verdin,Ölçekler dolusu gözyaşı içirdin.
6Pusístenos por contienda á nuestros vecinos: Y nuestros enemigos se burlan entre sí.
6Kavga nedeni ettin bizi komşularımıza,Düşmanlarımız alay ediyor bizimle.
7Oh Dios de los ejércitos, haznos tornar; Y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
7Bizi eski halimize kavuştur,Ey Her Şeye Egemen Tanrı,Yüzünün ışığıyla aydınlat, kurtulalım!
8Hiciste venir una vid de Egipto: Echaste las gentes, y plantástela.
8Mısırdan bir asma çubuğu getirdin,Ulusları kovup onu diktin.
9Limpiaste sitio delante de ella, E hiciste arraigar sus raíces, y llenó la tierra.
9Onun için toprağı hazırladın,Kök saldı, bütün ülkeye yayıldı.
10Los montes fueron cubiertos de su sombra; Y sus sarmientos como cedros de Dios.
10Gölgesi dağları,Dalları koca sedir ağaçlarını kapladı.
11Extendió sus vástagos hasta la mar, Y hasta el río sus mugrones.
11Sürgünleri Akdenize,Filizleri Fırata dek uzandı.
12¿Por qué aportillaste sus vallados, Y la vendimian todos los que pasan por el camino?
12Niçin yıktın bağın duvarlarını?Yoldan geçen herkes üzümünü koparıyor,
13Estropeóla el puerco montés, Y pacióla la bestia del campo.
13Orman domuzları onu yoluyor,Yabanıl hayvanlar onunla besleniyor.
14Oh Dios de los ejércitos, vuelve ahora: Mira desde el cielo, y considera, y visita esta viña,
14Ey Her Şeye Egemen Tanrı, ne olur, dön bize!Göklerden bak ve gör,İlgilen bu asmayla.
15Y la planta que plantó tu diestra, Y el renuevo que para ti corroboraste.
15İlgilen sağ elinin diktiği filizle,Kendine seçtiğin oğulla!
16Quemada á fuego está, asolada: Perezcan por la reprensión de tu rostro.
16Asman kesilmiş, yakılmış,Öfkeli bakışların yok etsin düşmanlarını!
17Sea tu mano sobre el varón de tu diestra, Sobre el hijo del hombre que para ti corroboraste.
17Elin, sağ kolun olan adamın üzerinde,Kendine seçtiğin insanın üzerinde olsun!
18Así no nos volveremos de ti: Vida nos darás, é invocaremos tu nombre.
18O zaman senden asla ayrılmayacağız;Yaşam ver bize, adını analım!
19Oh Jehová, Dios de los ejércitos, haznos tornar; Haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
19Ya RAB, ey Her Şeye Egemen Tanrı,Bizi eski halimize kavuştur,Yüzünün ışığıyla aydınlat, kurtulalım!