Shqip

American Standard Version

Job

16

1Atëherë Jobi u përgjigj dhe tha:
1Then Job answered and said,
2"Gjëra të tilla kam dëgjuar shumë! Të gjithë ju jeni ngushëllues të mërzitshëm!
2I have heard many such things: Miserable comforters are ye all.
3Kur do të marrin fund fjalimet tuaja boshe? Ose çfarë të shtyn të përgjigjesh?
3Shall vain words have an end? Or what provoketh thee that thou answerest?
4Edhe unë mund të flisja si ju, po të ishit ju në vendin tim; do të mund të radhitja fjalë kundër jush duke tundur kokën time kundër jush.
4I also could speak as ye do; If your soul were in my soul's stead, I could join words together against you, And shake my head at you.
5Por do t'ju jepja kurajo me gojën time dhe ngushëllimi i buzëve të mia do ta lehtësonte dhembjen tuaj.
5[But] I would strengthen you with my mouth, And the solace of my lips would assuage [your grief].
6Në rast se flas, dhembja ime nuk pakësohet, në qoftë se nuk flas më, çfarë lehtësimi kam?
6Though I speak, my grief is not assuaged; And though I forbear, what am I eased?
7Por tani ai më ka çuar në pikën e fundit të forcave të mia. Ti ke shkatërruar tërë familjen time;
7But now he hath made me weary: Thou hast made desolate all my company.
8më ke mbuluar me rrudha dhe kjo dëshmon kundër meje, dobësia ime ngrihet dhe dëshmon kundër meje.
8And thou hast laid fast hold on me, [which] is a witness [against me]: And my leanness riseth up against me, It testifieth to my face.
9Zemërimi i tij më grin dhe më përndjek, kërcëllin dhëmbët kundër meje; Armiku im mpreh shikimin mbi mua.
9He hath torn me in his wrath, and persecuted me; He hath gnashed upon me with his teeth: Mine adversary sharpeneth his eyes upon me.
10Duke hapur gojën e tyre kundër meje, ata më godasin me përçmim mbi faqet, mblidhen tok kundër meje.
10They have gaped upon me with their mouth; They have smitten me upon the cheek reproachfully: They gather themselves together against me.
11Perëndia më ka dhënë në duart e të pabesëve, më ka dorëzuar në duart e njerëzve të këqij.
11God delivereth me to the ungodly, And casteth me into the hands of the wicked.
12Jetoja i qetë, por ai më shkatërroi, më kapi për qafe dhe më bëri copë-copë, dhe më shndërroi në objekt goditjeje.
12I was at ease, and he brake me asunder; Yea, he hath taken me by the neck, and dashed me to pieces: He hath also set me up for his mark.
13Harkëtarët e tij më rrethojnë në çdo anë, më shpon pa mëshirë veshkat, derdh për tokë vrerin tim.
13His archers compass me round about; He cleaveth my reins asunder, and doth not spare; He poureth out my gall upon the ground.
14Ai më sulmon vazhdimisht me forcë, më sulet si një luftëtar.
14He breaketh me with breach upon breach; He runneth upon me like a giant.
15kam qepur një grathore mbi lëkurën time, e kam ulur ballin tim në pluhur,
15I have sewed sackcloth upon my skin, And have laid my horn in the dust.
16Fytyra ime është e kuqe nga të qarat dhe mbi qepallat e mia po zë vend hija e vdekjes,
16My face is red with weeping, And on my eyelids is the shadow of death;
17megjithëse nuk ka asnjë dhunë në duart e mia, dhe lutja ime është e pastër.
17Although there is no violence in my hands, And my prayer is pure.
18O tokë, mos e mbulo gjakun tim, dhe britma ime mos gjeftë asnjë vend qetësimi.
18O earth, cover not thou my blood, And let my cry have no [resting] -place.
19Që tani, ja, dëshmitari im është në qiell, garanti im është lart.
19Even now, behold, my witness is in heaven, And he that voucheth for me is on high.
20Shokët e mi më përqeshin, por sytë e mi derdhin lotë përpara Perëndisë.
20My friends scoff at me: [But] mine eye poureth out tears unto God,
21Le të përkrahë ai arsyetimet e njeriut pranë Perëndisë, ashtu si bën njeriu me fqinjin e tij.
21That he would maintain the right of a man with God, And of a son of man with his neighbor!
22Do të kalojnë në të vërtetë edhe pak vjet akoma dhe unë do të shkoj pastaj në një rrugë pa kthim.
22For when a few years are come, I shall go the way whence I shall not return.