1Atëherë Bildadi nga Shuahu u përgjigj dhe tha:
1Then answered Bildad the Shuhite, and said,
2"Kur do t'u japësh fund fjalëve? Bëhu i zgjuar dhe pastaj flasim.
2How long will ye hunt for words? Consider, and afterwards we will speak.
3Pse jemi konsideruar si kafshë dhe jemi konsideruar të përçmuar në sytë e tu?
3Wherefore are we counted as beasts, [And] are become unclean in your sight?
4Ti që ha veten nga zemërimi, a duhet të braktiset toka për shkakun tënd apo shkëmbi të luajë nga vendi i tij?
4Thou that tearest thyself in thine anger, Shall the earth be forsaken for thee? Or shall the rock be removed out of its place?
5Po, drita e të keqit shuhet dhe flaka e zjarrit të tij nuk ndrit më.
5Yea, the light of the wicked shall be put out, And the spark of his fire shall not shine.
6Drita në çadrën e tij po meket dhe llamba e tij mbi të po shuhet.
6The light shall be dark in his tent, And his lamp above him shall be put out.
7Hapat e tij të fuqishëm shkurtohen dhe vetë planet e tij po e çojnë në greminë.
7The steps of his strength shall be straitened, And his own counsel shall cast him down.
8Sepse këmbët e tij e shtyjnë në rrjetë dhe ai do të bjerë në ndonjë lak.
8For he is cast into a net by his own feet, And he walketh upon the toils.
9Një çark e kap nga thembra dhe një lak e mban fort.
9A gin shall take [him] by the heel, [And] a snare shall lay hold on him.
10Për të ka një lak të fshehur në tokë dhe një çark të vënë në shteg.
10A noose is hid for him in the ground, And a trap for him in the way.
11Gjëra të tmerrshme e trembin nga çdo anë dhe e ndjekin në çdo hap.
11Terrors shall make him afraid on every side, And shall chase him at his heels.
12Forca e tij pakësohet për shkak të urisë dhe shkatërrimi është gati ta godasë anash.
12His strength shall be hunger-bitten, And calamity shall be ready at his side.
13Gëlltit copa të lëkurës së tij; i parëlinduri i vdekjes gllabëron gjymtyrët e tij.
13The members of his body shall be devoured, [Yea], the first-born of death shall devour his members.
14Atë e rrëmbejnë nga çadra tij që e dinte të sigurt dhe e çojnë para mbretit të tmerrit.
14He shall be rooted out of his tent where he trusteth; And he shall be brought to the king of terrors.
15Në çadrën e tij banon ai që nuk është nga të vetët, dhe mbi shtëpinë e tij hedhin squfur.
15There shall dwell in his tent that which is none of his: Brimstone shall be scattered upon his habitation.
16Rrënjët poshtë thahen dhe degët lart priten.
16His roots shall be dried up beneath, And above shall his branch be cut off.
17Kujtimi i tij zhduket nga toka dhe emri i tij nuk do të përmendet më nëpër rrugë.
17His remembrance shall perish from the earth, And he shall have no name in the street.
18Ai shtyhet nga drita në terr dhe atë e përzënë nga bota.
18He shall be driven from light into darkness, And chased out of the world.
19Nuk ka as bij, as pasardhës në popullin e tij dhe asnjë që të mbijetojë në banesën e tij.
19He shall have neither son nor son's son among his people, Nor any remaining where he sojourned.
20Fundi i tij i lë të habitur ata që e kanë ndjekur dhe mbeten të tmerruar ata që e kanë pararendur.
20They that come after shall be astonished at his day, As they that went before were affrighted.
21Pikërisht kështu janë banesat e njerëzve të këqij, dhe ky është vendi i atij që nuk e njeh Perëndinë". Përgjigja e pestë e Jobit; ai e ndjen veten të përqeshur; gjithçka është kundër tij
21Surely such are the dwellings of the unrighteous, And this is the place of him that knoweth not God.