1O Zot, dëgjo lutjen time dhe britma ime arriftë tek ty.
1A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed, and poureth out his complaint before Jehovah. Hear my prayer, O Jehovah, And let my cry come unto thee.
2Mos ma fshih fytyrën tënde ditën e fatkeqësisë sime. Zgjate ndaj meje veshin tënd; kur unë të kërkoj, nxito të më përgjigjesh.
2Hide not thy face from me in the day of my distress: Incline thine ear unto me; In the day when I call answer me speedily.
3Sepse ditët e mia davariten si tymi dhe kockat e mia digjen si urë zjarri.
3For my days consume away like smoke, And my bones are burned as a firebrand.
4Zemra ime është goditur dhe thahet si bari, dhe unë harroj madje të ha ushqim.
4My heart is smitten like grass, and withered; For I forget to eat my bread.
5Duke vajtuar vazhdimisht, lëkura ime po u ngjitet kockave të mia.
5By reason of the voice of my groaning My bones cleave to my flesh.
6I ngjaj pelikanit të shketëtirës dhe jam bërë si bufi i vendeve të shkretuara.
6I am like a pelican of the wilderness; I am become as an owl of the waste places.
7Jam pa gjumë dhe si harabeli i vetmuar mbi çati.
7I watch, and am become like a sparrow That is alone upon the house-top.
8Armiqtë e mi tallen me mua tërë ditën; ata që më përqeshin flasin kundër meje.
8Mine enemies reproach me all the day; They that are mad against me do curse by me.
9Sepse e ha hirin si buka dhe përzjej lotët me atë që pi.
9For I have eaten ashes like bread, And mingled my drink with weeping,
10Po, për shkak të indinjatës sate dhe të zemërimit tënd, më ngrite dhe më hodhe larg.
10Because of thine indignation and thy wrath: For thou hast taken me up, and cast me away.
11Ditët e mia janë si hija që zgjatet, dhe unë po thahem si bari.
11My days are like a shadow that declineth; And I am withered like grass.
12Por ti, o Zot, mbetesh përjetë, dhe kujtimi yt zgjat brez pas brezi.
12But thou, O Jehovah, wilt abide for ever; And thy memorial [name] unto all generations.
13Ti do të ngrihesh dhe do të të vijë keq për Sionin, sepse erdhi koha të tregosh dhembshuri ndaj tij; dhe koha e caktuar erdhi.
13Thou wilt arise, and have mercy upon Zion; For it is time to have pity upon her, Yea, the set time is come.
14Sepse shërbëtorët e tu i duan edhe gurët e tij dhe u vjen keq për pluhurin e tij.
14For thy servants take pleasure in her stones, And have pity upon her dust.
15Po, kombet do të kenë frikë nga emri i Zotit dhe gjithë mbretërit e dheut nga lavdia jote,
15So the nations shall fear the name of Jehovah, And all the kings of the earth thy glory.
16kur Zoti do të rindërtojë Sionin dhe do të duket në lavdinë e tij.
16For Jehovah hath built up Zion; He hath appeared in his glory.
17Ai do të dëgjojë lutjen e njerëzve të braktisur dhe nuk do ta përbuzë lutjen e tyre.
17He hath regarded the prayer of the destitute, And hath not despised their prayer.
18Kjo do të shkruhet për brezin e ardhshmëm, dhe populli që do të krijohet do të lëvdojë Zotin,
18This shall be written for the generation to come; And a people which shall be created shall praise Jehovah.
19sepse ai shikon nga lartësia e shenjtërores së tij; nga qielli Zoti këqyr dheun,
19For he hath looked down from the height of his sanctuary; From heaven did Jehovah behold the earth;
20për të dëgjuar vajtimin e robërve, për të çliruar të dënuarit me vdekje;
20To hear the sighing of the prisoner; To loose those that are appointed to death;
21me qëllim që në Sion të shpallin emrin e Zotit dhe në Jeruzalem lavdinë e tij,
21That men may declare the name of Jehovah in Zion, And his praise in Jerusalem;
22kur popujt dhe mbretëritë do të mblidhen bashkë për t'i shërbyer Zotit.
22When the peoples are gathered together, And the kingdoms, to serve Jehovah.
23Rrugës ai ka pakësuar fuqinë time dhe ka shkurtuar ditët e mia.
23He weakened my strength in the way; He shortened my days.
24Kam thënë: "O Perëndia im, mos më merr në mes të ditëve të mia. Vitet e tua zgjasin brez pas brezi.
24I said, O my God, take me not away in the midst of my days: Thy years are throughout all generations.
25Së lashti ti ke vendosur tokën dhe qiejtë janë vepër e duarve të tua;
25Of old didst thou lay the foundation of the earth; And the heavens are the work of thy hands.
26ata do të zhduken, por ti do të mbetesh; do të konsumohen të gjithë si një rrobe; ti do t'i ndërrosh si një rrobe dhe ata do të ndryshohen.
26They shall perish, but thou shalt endure; Yea, all of them shall wax old like a garment; As a vesture shalt thou change them, and they shall be changed:
27Por ti je gjithnjë po ai dhe vitet e tua nuk do të kenë kurrë fund.
27But thou art the same, And thy years shall have no end.
28Bijtë e shërbëtorëve të tu do të kenë një vendbanim dhe pasardhësit e tyre do të jenë të qëndrueshëm para teje".
28The children of thy servants shall continue, And their seed shall be established before thee.