1Beko, shpirti im, Zotin, dhe të gjitha ato që janë tek unë të bekojnë emrin e tij të shenjtë.
1[A Psalm] of David. Bless Jehovah, O my soul; And all that is within me, [bless] his holy name.
2Beko, shpirti im, Zotin dhe mos harro asnjë nga të mirat që ka bërë.
2Bless Jehovah, O my soul, And forget not all his benefits:
3Ai fal të gjitha paudhësitë e tua dhe shëron të gjitha sëmundjet e tua,
3Who forgiveth all thine iniquities; Who healeth all thy diseases;
4shpengon jetën tënde nga shkatërrimi dhe të kurorëzon me mirësi dhe dhembshuri;
4Who redeemeth thy life from destruction; Who crowneth thee with lovingkindness and tender mercies;
5ai ngop me të mira gojën tënde dhe të bën të ri si shqiponja.
5Who satisfieth thy desire with good things, [So that] thy youth is renewed like the eagle.
6Zoti vepron me drejtësi dhe mbron çështjen e të shtypurve.
6Jehovah executeth righteous acts, And judgments for all that are oppressed.
7Ai i tregon Moisiut rrugët e tij dhe bijve të Izraelit veprat e tij.
7He made known his ways unto Moses, His doings unto the children of Israel.
8Zoti është i mëshirshëm dhe zemërbutë, i ngadalshëm në zemërim dhe i madh në mirësi.
8Jehovah is merciful and gracious, Slow to anger, and abundant in lovingkindness.
9Ai nuk grindet përjetë dhe nuk e ruan zemërimin gjithnjë.
9He will not always chide; Neither will he keep [his anger] for ever.
10Ai nuk na trajton siç e meritojnë mëkatet tona dhe nuk na dënon në bazë të fajeve tona.
10He hath not dealt with us after our sins, Nor rewarded us after our iniquities.
11Sepse sa të lartë janë qiejtë mbi tokën, aq e madhe është mirësia e tij ndaj atyre që kanë frikë prej tij.
11For as the heavens are high above the earth, So great is his lovingkindness toward them that fear him.
12Sa larg është lindja nga perëndimi, aq shumë ai ka larguar nga ne fajet tona.
12As far as the east is from the west, So far hath he removed our transgressions from us.
13Ashtu si një baba është i mëshirshëm me bijtë e tij, kështu është i mëshirshëm Zoti me ata që kanë frikë prej tij.
13Like as a father pitieth his children, So Jehovah pitieth them that fear him.
14Sepse ai e njeh natyrën tonë dhe nuk harron që ne jemi pluhur.
14For he knoweth our frame; He remembereth that we are dust.
15Ditët e njeriut janë si bari; ai lulëzon si lulja e fushës;
15As for man, his days are as grass; As a flower of the field, so he flourisheth.
16në qoftë se era i kalon sipër, ai nuk është më dhe vendi i tij nuk njihet më.
16For the wind passeth over it, and it is gone; And the place thereof shall know it no more.
17Por mirësia e Zotit vazhdon nga përjetësia në përjetësi për ata që kanë frikë prej tij, dhe drejtësia e tij për bijtë e bijve,
17But the lovingkindness of Jehovah is from everlasting to everlasting upon them that fear him, And his righteousness unto children's children;
18për ata që respektojnë besëlidhjen e tij dhe mbajnë në mendje urdhërimet e tij për t'i zbatuar në praktikë.
18To such as keep his covenant, And to those that remember his precepts to do them.
19Zoti e ka vendosur fronin e tij në qiejtë, dhe mbretërimi i tij sundon mbi gjithçka.
19Jehovah hath established his throne in the heavens; And his kingdom ruleth over all.
20Bekoni Zotin ju, engjëj të tij të pushtetshëm dhe të fortë, që bëni atë që thotë ai, duke iu bindur zërit të fjalës së tij.
20Bless Jehovah, ye his angels, That are mighty in strength, that fulfil his word, Hearkening unto the voice of his word.
21Bekoni Zotin, ju, tërë ushtritë e tij, ju, tërë ministrat e tij, që zbatoni vullnetin e tij.
21Bless Jehovah, all ye his hosts, Ye ministers of his, that do his pleasure.
22Bekoni Zotin, ju, të gjitha veprat e tij, në të tëra vendet e sundimit të tij. Shpirti im, beko Zotin!
22Bless Jehovah, all ye his works, In all places of his dominion: Bless Jehovah, O my soul.