1Beko, o shpirti im, Zotin! O Zot, Perëndia im, ti je jashtëzakonisht i madh; je veshur me shkëlqim dhe madhështi.
1Bless Jehovah, O my soul. O Jehovah my God, thou art very great; Thou art clothed with honor and majesty:
2Ai të mbështjell me dritë si të ishte një mantel dhe i shtrin qiejtë si një çadër;
2Who coverest thyself with light as with a garment; Who stretchest out the heavens like a curtain;
3ai ndërton mbi ujërat dhomat e tij të larta, i bën retë si qerren e tij dhe ecën mbi krahët erës.
3Who layeth the beams of his chambers in the waters; Who maketh the clouds his chariot; Who walketh upon the wings of the wind;
4I bën erërat lajmëtarë të tij dhe flakët e zjarrit shërbëtorë të tij.
4Who maketh winds his messengers; Flames of fire his ministers;
5Ai e ka krijuar tokën mbi themelet e saj; kjo nuk do të luajë kurrë përjetë.
5Who laid the foundations of the earth, That it should not be moved for ever.
6Ti e kishe mbuluar me humnerë si me një rrobe; ujërat ishin ndalur mbi malet.
6Thou coveredst it with the deep as with a vesture; The waters stood above the mountains.
7Në qortimin tënd ato ikën, në zërin e gjëmimit tënd u larguan me nxitim.
7At thy rebuke they fled; At the voice of thy thunder they hasted away
8Dolën malet dhe luginat u ulën në vendin që ti kishe caktuar për to.
8(The mountains rose, the valleys sank down) Unto the place which thou hadst founded for them.
9Ti u vure ujërave një kufi që nuk duhet ta kapërxenin; ato nuk do të kthehen më të mbulojnë tokën.
9Thou hast set a bound that they may not pass over; That they turn not again to cover the earth.
10Ai bën që të dalin burime në luginat; ato rrjedhin midis maleve,
10He sendeth forth springs into the valleys; They run among the mountains;
11dhe u japin për të pirë tërë kafshëve të fushës; gomarët e egër shuajnë etjen e tyre.
11They give drink to every beast of the field; The wild asses quench their thirst.
12Pranë tyre banojnë shpendët e qiellit; midis gjelbërimeve lartojnë këngën e tyre.
12By them the birds of the heavens have their habitation; They sing among the branches.
13Nga dhomat e sipërme të tij ai u jep ujë maleve; toka ngopet me frytin e veprave të tua.
13He watereth the mountains from his chambers: The earth is filled with the fruit of thy works.
14Ai bën që të rritet bari për bagëtinë dhe bimësia në shërbim të njeriut, duke nxjerrë nga toka ushqimin e tij,
14He causeth the grass to grow for the cattle, And herb for the service of man; That he may bring forth food out of the earth,
15dhe verën që gëzon zemrën e njeriut, vajin që bën të shkëlqejë fytyra tij dhe bukën që i jep forcë zemrës së njeriut.
15And wine that maketh glad the heart of man, [And] oil to make his face to shine, And bread that strengtheneth man's heart.
16Kështu ngopen drurët e Zotit dhe kedrat e Libanit që ai ka mbjellë;
16The trees of Jehovah are filled [with moisture], The cedars of Lebanon, which he hath planted;
17aty bëjnë folenë e tyre zogjtë, ndërsa lejleku bën nëpër selvitë banesën e tij.
17Where the birds make their nests: As for the stork, the fir-trees are her house.
18Malet e larta janë për dhitë e egra, shkëmbinjtë janë streha e lepujve.
18The high mountains are for the wild goats; The rocks are a refuge for the conies.
19Ai ka bërë hënën për stinët, dielli e di orën e perëndimit të tij.
19He appointed the moon for seasons: The sun knoweth his going down.
20Ti dërgon terrin dhe bëhet natë; gjatë asaj shkojnë rreth e qark gjithë kafshët e pyllit.
20Thou makest darkness, and it is night, Wherein all the beasts of the forest creep forth.
21Luanët e vegjël vrumbullojnë duke kërkuar gjahun dhe i kërkojnë Perëndisë ushqimin e tyre.
21The young lions roar after their prey, And seek their food from God.
22Por, kur lind dielli, ata tërhiqen dhe rrinë në strofkat e tyre.
22The sun ariseth, they get them away, And lay them down in their dens.
23Atëherë njeriu del për të punuar dhe punon deri në mbrëmje.
23Man goeth forth unto his work And to his labor until the evening.
24Sa të shumta janë veprat e tua, o Zot! Ti i ke bërë të gjitha me dituri; toka është plot me pasuritë e tua.
24O Jehovah, how manifold are thy works! In wisdom hast thou made them all: The earth is full of thy riches.
25Ja deti, i madh dhe i gjerë, ku gëlojnë krijesa të panumërta;
25Yonder is the sea, great and wide, Wherein are things creeping innumerable, Both small and great beasts.
26e përshkojnë anijet dhe Leviathani, që ti ke formuar për t'u tallur në të.
26There go the ships; There is leviathan, whom thou hast formed to play therein.
27Të gjithë presin që ti t'u japësh ushqimin në kohën e duhur.
27These wait all for thee, That thou mayest give them their food in due season.
28Ti ua jep atyre dhe ata e mbledhin; ti hap dorën dhe ngopen me të mira.
28Thou givest unto them, they gather; Thou openest thy hand, they are satisfied with good.
29Ti fsheh fytyrën tënde dhe ata e humbasin fare; ti heq frymën, dhe ata vdesin duke u kthyer përsëri në pluhurin e tyre.
29Thou hidest thy face, they are troubled; Thou takest away their breath, they die, And return to their dust.
30Ti dërgon frymën tënde dhe ata krijohen, kështu ti ripërtërin faqen e dheut.
30Thou sendest forth thy Spirit, they are created; And thou renewest the face of the ground.
31Lavdia e Zotit të rrojë përjetë; le të gëzohet Zoti me veprat e tij;
31Let the glory of Jehovah endure for ever; Let Jehovah rejoice in his works:
32ai shikon tokën dhe kjo dridhet; ai prek malet dhe ato nxjerrin tym.
32Who looketh on the earth, and it trembleth; He toucheth the mountains, and they smoke.
33Unë do t'i këndoj Zotit deri sa të kem jetë; do t'i këndoj lavde Perëndisë tim deri sa të jem.
33I will sing unto Jehovah as long as I live: I will sing praise to my God while I have any being.
34Le të jetë mendimi im i pëlqyer prej tij; unë do të ngazëllohem tek Zoti.
34Let thy meditation be sweet unto him: I will rejoice in Jehovah.
35Le të zhduken mëkatarët nga toka dhe të pabesët mos qofshin më. Shpirti im, bekoje Zotin! Aleluja.
35Let sinners be consumed out of the earth. And let the wicked be no more. Bless Jehovah, O my soul. Praise ye Jehovah.