1O Perëndi i lëvdimit tim, mos hesht,
1For the Chief Musicion. A Psalm of David. Hold not thy peace, O God of my praise;
2sepse njerëz të pabesë dhe të pandershëm kanë hapur gojën e tyre kundër meje dhe kanë folur kundër meje me një gjuhë gënjeshtare;
2For the mouth of the wicked and the mouth of deceit have they opened against me: They have spoken unto me with a lying tongue.
3më kanë sulmuar me fjalë urrejtjeje dhe më kanë luftuar pa shkak.
3They have compassed me about also with words of hatred, And fought against me without a cause.
4Në këmbim të dashurisë sime më akuzojnë, por unë i drejtohem lutjes.
4For my love they are my adversaries: But I [give myself unto] prayer.
5Ata më kanë larë të mirën me të keqen dhe dashurinë time me urrejtje.
5And they have rewarded me evil for good, And hatred for my love.
6Vendos një njeri të keq mbi të dhe një akuzues le të jetë në të djathtë të tij.
6Set thou a wicked man over him; And let an adversary stand at his right hand.
7Kur të gjykohet, bëj që të gjendet fajtor dhe lutja e tij të bëhet mëkat.
7When he is judged, let him come forth guilty; And let his prayer be turned into sin.
8Qofshin të pakta ditët e tij dhe një tjetër zëntë vendin e tij.
8Let his days be few; [And] let another take his office.
9Bijtë e tij mbetshin jetimë dhe gruaja e tij e ve.
9Let his children be fatherless, And his wife a widow.
10U bëfshin endacakë dhe lypsarë bijtë e tij dhe e kërkofshin ushqimin larg shtëpive të tyre të rrënuara.
10Let his children be vagabonds, and beg; And let them seek [their bread] out of their desolate places.
11Fajdexhiu i marrtë të gjitha pasuritë e tij dhe të huajtë i vjedhshin frytin e mundit të tij.
11Let the extortioner catch all that he hath; And let strangers make spoil of his labor.
12Askush mos pastë mëshirë për të dhe askujt mos i ardhtë keq për jetimët e tij.
12Let there be none to extend kindness unto him; Neither let there be any to have pity on his fatherless children.
13U shkatërrofshin pasardhësit e tij; në brezin e dytë emri i tyre u shoftë.
13Let his posterity be cut off; In the generation following let their name be blotted out.
14U kujtoftë para Zotit paudhësia e etërve të tij dhe mëkati i nënës së tij mos u shoftë.
14Let the iniquity of his fathers be remembered with Jehovah; And let not the sin of his mother be blotted out.
15U dalshin gjithnjë mëkatet e tyre para Zotit, me qëllim që ai të zhdukë nga toka kujtimin e tyre.
15Let them be before Jehovah continually, That he may cut off the memory of them from the earth;
16Sepse atij nuk i shkoi ndër mend të kishte dhemshuri, por e ka përndjekur të varfërin, nevojtarin dhe atë që ishte zemërthyer deri sa t'u shkaktonte vdekjen.
16Because he remembered not to show kindness, But persecuted the poor and needy man, And the broken in heart, to slay [them].
17Mbasi e ka dashur mallkimin, rëntë ai mbi të; dhe mbasi nuk është kënaqur me bekimin, ky u largoftë prej tij.
17Yea, he loved cursing, and it came unto him; And he delighted not in blessing, and it was far from him.
18Mbasi u mbulua me mallkim si me një rrobe, i hyftë ai si ujë në trupin e tij dhe si vaj në kockat e tij;
18He clothed himself also with cursing as with his garment, And it came into his inward parts like water, And like oil into his bones.
19Qoftë për të si një rrobe që e mbulon dhe si një brez që e lidh përjetë.
19Let it be unto him as the raiment wherewith he covereth himself, And for the girdle wherewith he is girded continually.
20Qoftë ky nga ana e Zotit shpërblimi për kundërshtarët e mi dhe për ata që flasin keq kundër meje.
20This is the reward of mine adversaries from Jehovah, And of them that speak evil against my soul.
21Por ti, o Zot, o Zot, vepro në favorin tim për hir të emrit tënd, çliromë me dhemshurinë dhe mirësinë tënde,
21But deal thou with me, O Jehovah the Lord, for thy name's sake: Because thy lovingkindness is good, deliver thou me;
22sepse unë jam i varfër dhe nevojtar, dhe zemra ime është plagosur brenda meje.
22For I am poor and needy, And my heart is wounded within me.
23Unë iki si një hije që zgjatet, jam i tronditur si një karkalec.
23I am gone like the shadow when it declineth: I am tossed up and down as the locust.
24Gjunjët e mi dridhen nga të pangrënët dhe trupi im është dobësuar për mungesë të dhjamit.
24My knees are weak through fasting; And my flesh faileth of fatness.
25Jam bërë një faqezi për ta; kur më shohin, tundin kokën.
25I am become also a reproach unto them: When they see me, they shake their head.
26Ndihmomë, o Zot, Perëndia im, shpëtomë për dhemshurinë tënde,
26Help me, O Jehovah my God; Oh save me according to thy lovingkindness:
27dhe ta dinë që kjo është vepër e duarve të tua, dhe që ti, o Zot, e ke bërë.
27That they may know that this is thy hand; [That] thou, Jehovah, hast done it.
28Ata do të mallkojnë, por ti do të bekosh; kur të ngrihen, do të mbeten të hutuar, por shërbëtori yt do të gëzohet.
28Let them curse, but bless thou: When they arise, they shall be put to shame, But thy servant shall rejoice.
29U mbulofshin me turp kundërshtarët e mi dhe u mbështjellshin me turp si me mantel,
29Let mine adversaries be clothed with dishonor, And let them cover themselves with their own shame as with a robe.
30Unë do të kremtoj me të madhe Zotin me gojën time dhe do ta lëvdoj në mes të një turme të madhe,
30I will give great thanks unto Jehovah with my mouth; Yea, I will praise him among the multitude.
31sepse ai rri në të djathtë të të varfërit për ta shpëtuar nga ata që e dënojnë me vdekje.
31For he will stand at the right hand of the needy, To save him from them that judge his soul.