1"Të dua, o Zot, forca ime.
1For the Chief Musician. [A Psalm] of David the servant of Jehovah, who spake unto Jehovah the words of this song in the day that Jehovah delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul: and he said, I love thee, O Jehovah, my strength.
2Zoti është kështjella ime, fortesa ime dhe çliruesi im, Perëndia im, shkëmbi im ku gjej strehë, mburoja ime, fuqia e shpëtimit tim, streha ime e i lartë.
2Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer; My God, my rock, in whom I will take refuge; My shield, and the horn of my salvation, my high tower.
3Unë i kërkoj ndihmë Zotit, që është i denjë për t'u lëvduar, dhe kështu shpëtoj nga armiqtë e mi.
3I will call upon Jehovah, who is worthy to be praised: So shall I be saved from mine enemies.
4Dhembje vdekjeje më kishin pushtuar dhe përrenj njerëzish të kobshëm më kishin tmerruar.
4The cords of death compassed me, And the floods of ungodliness made me afraid.
5Ankthet e Sheolit më kishin rrethuar dhe leqet e vdekjes më rrinin përpara.
5The cords of Sheol were round about me; The snares of death came upon me.
6Në ankthin tim kërkova Zotin dhe i klitha Perëndisë tim; ai e dëgjoi zërin tim nga tempulli i tij dhe zëri im arriti para tij, në veshët e tij.
6In my distress I called upon Jehovah, And cried unto my God: He heard my voice out of his temple, And my cry before him came into his ears.
7Atëherë dheu u trondit dhe u drodh; edhe themelet e maleve luajtën dhe ranë, sepse ai ishte zemëruar shumë.
7Then the earth shook and trembled; The foundations also of the mountains quaked And were shaken, because he was wroth.
8Një tym i dilte nga flegrat e tij dhe një zjarr shkatërrimtar dilte nga goja e tij; nga ai shpërthenin thëngjij.
8There went up a smoke out of his nostrils, And fire out of his mouth devoured: Coals were kindled by it.
9Ai i uli qiejtë dhe zbriti me një mjegull të dendur poshtë këmbëve të tij;
9He bowed the heavens also, and came down; And thick darkness was under his feet.
10i kishte hipur një kerubini dhe fluturonte; fluturonte shpejt mbi krahët e erës.
10And he rode upon a cherub, and did fly; Yea, he soared upon the wings of the wind.
11Me terrin ai kishte bërë velin e tij dhe si shatorre rreth vetes kishte vënë errësirën e ujërave dhe retë e dendura të qiellit.
11He made darkness his hiding-place, his pavilion round about him, Darkness of waters, thick clouds of the skies.
12Nga shkëlqimi që e paraprinte dilnin re të dendura, brësher dhe thëngjij.
12At the brightness before him his thick clouds passed, Hailstones and coals of fire.
13Zoti gjëmoi në qiejtë dhe Shumë i Larti bëri që të dëgjohet zëri i tij me breshër dhe me thëngjij.
13Jehovah also thundered in the heavens, And the Most High uttered his voice, Hailstones and coals of fire.
14Hodhi shigjetat e tij dhe i shpërndau armiqtë; lëshoi një numër të madh rrufesh dhe i bëri të ikin me vrap.
14And he sent out his arrows, and scattered them; Yea, lightnings manifold, and discomfited them.
15Në qortimin tënd, o Zot, në shfryrjen e erës nga flegrat e tua, shtretërit e lumenjve u dukën dhe themelet e botës u zbuluan.
15Then the channels of waters appeared, And the foundations of the world were laid bare, At thy rebuke, O Jehovah, At the blast of the breath of thy nostrils.
16Ai nga lart shtriu dorën, më mori dhe më nxori jashtë ujërave të shumta.
16He sent from on high, he took me; He drew me out of many waters.
17Më çliroi nga armiku im i fuqishëm dhe nga ata që më urrenin, sepse ishin më të fortë se unë.
17He delivered me from my strong enemy, And from them that hated me; for they were too mighty for me.
18Ata u vërsulën kundër meje ditën e fatkeqësisë sime, por Zoti mbajti anën time,
18They came upon me in the day of my calamity; But Jehovah was my stay.
19dhe më nxori jashtë, larg; më çliroi sepse më do.
19He brought me forth also into a large place; He delivered me, because he delighted in me.
20Zoti më ka shpërblyer sipas drejtësisë sime dhe më ka dhënë sipas pastërtisë së duarve të mia,
20Jehovah hath rewarded me according to my righteousness; According to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
21sepse kam ndjekur rrugët e Zotit dhe nuk jam larguar pabesisht nga Perëndia im,
21For I have kept the ways of Jehovah, And have not wickedly departed from my God.
22sepse kam mbajtur para meje tërë ligjet e tij dhe nuk u jam shmangur statuteve të tij.
22For all his ordinances were before me, And I put not away his statutes from me.
23Kam qenë i ndershëm me të dhe i jam ruajtur paudhësisë.
23I was also perfect with him, And I kept myself from mine iniquity.
24Sepse Zoti më ka dhënë sipas drejtësisë sime, sipas pastërtisë së duarve të mia përpara syve të tij.
24Therefore hath Jehovah recompensed me according to my righteousness, According to the cleanness of my hands in his eyesight.
25Ti tregohesh i dhimbshëm ndaj njeriut besimtar dhe i drejtë me njeriun e drejtë.
25With the merciful thou wilt show thyself merciful; With the perfect man thou wilt show thyself perfect;
26Ti tregohesh i pastër me atë që është i pastër dhe i dinak me të ligun,
26With the pure thou wilt show thyself pure; And with the perverse thou wilt show thyself froward.
27sepse ti je ai që shpëton njerëzit e pikëlluar dhe ul sytë që janë krenarë;
27For thou wilt save the afflicted people; But the haughty eyes thou wilt bring down.
28ti je në fakt je ai që bën të shkëlqejë llambën time; o Zot, Perëndia im, ti ndriçon errësirën time,
28For thou wilt light my lamp: Jehovah my God will lighten my darkness.
29sepse me ty mund të sulmoj një aradhe dhe me Perëndinë tim mund të kërcej mbi një mur.
29For by thee I run upon a troop; And by my God do I leap over a wall.
30Rruga e Perëndisë është e përsosur; fjala e Zotit është pastruar me anë të zjarrit; ai është mburoja e të gjithë atyre që gjejnë strehë tek ai.
30As for God, his way is perfect: The word of Jehovah is tried; He is a shield unto all them that take refuge in him.
31Në fakt kush është Perëndi përveç Zotit? Kush është kështjellë përveç Perëndisë tim?
31For who is God, save Jehovah? And who is a rock, besides our God,
32Perëndia është ai që më rrethon me forcë dhe që e bën jetën time të përsosur.
32The God that girdeth me with strength, And maketh my way perfect?
33Ai i bën këmbët e mia të ngjashme me ato të sutave dhe më bën të fortë në vendet e mia të larta;
33He maketh my feet like hinds' [feet]: And setteth me upon my high places.
34ai i mëson duart e mia për betejë, dhe me krahët e mi mund të nderë një hark prej bakri.
34He teacheth my hands to war; So that mine arms do bend a bow of brass.
35Ti më ke dhënë gjithashtu mburojën e shpëtimit tënd; dora jote e djathtë më ka mbajtur dhe mirësia jote më ka bërë të madh.
35Thou hast also given me the shield of thy salvation; And thy right hand hath holden me up, And thy gentleness hath made me great.
36Ti ke zgjeruar hapat e mi nën veten time dhe këmbët e mia nuk janë penguar.
36Thou hast enlarged my steps under me, And my feet have not slipped.
37I kam ndjekur armiqtë e mi dhe i kam arritur, nuk jam kthyer prapa para se t'i shkatërroj.
37I will pursue mine enemies, and overtake them; Neither will I turn again till they are consumed.
38I kam goditur vazhdimisht dhe ata nuk kanë mundur të ngrihen përsëri; ata kanë rënë nën këmbët e mia.
38I will smite them through, so that they shall not be able to rise: They shall fall under my feet.
39Ti më ke dhënë forcë për betejën dhe ke bërë të përulen ata që ngriheshin kundër meje;
39For thou hast girded me with strength unto the battle: Thou hast subdued under me those that rose up against me.
40ti ke bërë të kthejnë kurrizin armiqtë e mi, dhe unë kam shkatërruar ata që më urrenin.
40Thou hast also made mine enemies turn their backs unto me, That I might cut off them that hate me.
41Ata klithën, por nuk pati njeri që t'i shpëtonte; ata i klithën Zotit, por ai nuk u dha përgjigje.
41They cried, but there was none to save; Even unto Jehovah, but he answered them not.
42I kam shkelur deri sa i bëra si pluhuri para erës; i kam fshirë si balta e rrugëve.
42Then did I beat them small as the dust before the wind; I did cast them out as the mire of the streets.
43Ti më ke çliruar nga grindjet e popullit; ti më ke bërë udhëheqës të kombeve; një popull që nuk e njihja më ka shërbyer.
43Thou hast delivered me from the strivings of the people; Thou hast made me the head of the nations: A people whom I have not known shall serve me.
44Me të dëgjuar emrin tim, ata më dëgjuan dhe m'u bindën; të huajt m'u nënshtruan.
44As soon as they hear of me they shall obey me; The foreigners shall submit themselves unto me.
45Të huajt u ligështuan dhe dolën duke u dridhur nga fortesat e tyre.
45The foreigners shall fade away, And shall come trembling out of their close places.
46Rroftë Zoti, qoftë e bekuar Kështjella ime dhe lëvduar qoftë Perëndia i shpëtimit tim!
46Jehovah liveth; and blessed be my rock; And exalted be the God of my salvation,
47Ai është Perëndia që hakmerret për mua dhe që më nënshtron popujt;
47Even the God that executeth vengeance for me, And subdueth peoples under me.
48ai më çliron nga armiqtë e mi. Ti më larton mbi ata që ngrihen kundër meje dhe më çliron nga njeriu që përdor dhunën.
48He rescueth me from mine enemies; Yea, thou liftest me up above them that rise up against me; Thou deliverest me from the violent man.
49Prandaj, o Zot, unë do ta kremtoj midis kombeve emrin tënd me këngë.
49Therefore I will give thanks unto thee, O Jehovah, among the nations, And will sing praises unto thy name.
50Çlirime të mëdha ai i jep mbretit të tij dhe tregohet dashamirës me Davidin, të vajosurin e tij, dhe me fisin e tij përjetë".
50Great deliverance giveth he to his king, And showeth lovingkindness to his anointed, To David and to his seed, for evermore.