1O Zot, dëgjo një çështje të drejtë, dëgjo me vëmendej britmën time, dëgjo lutjen time, që nuk vjen nga buzë mashtruese.
1A Prayer of David. Hear the right, O Jehovah, attend unto my cry; Give ear unto my prayer, that goeth not out of feigned lips.
2Ardhtë mbrojtja ime nga prania jote; sytë e tu pafshin atë që është e drejtë.
2Let my sentence come forth from thy presence; Let thine eyes look upon equity.
3Ti e ke hetuar zemrën time, e ke vizituar natën; më ke vënë në provë dhe nuk ke gjetur asgjë; kam vendosur të mos mëkatoj me gojën time.
3Thou hast proved my heart; thou hast visited me in the night; Thou hast tried me, and findest nothing; I am purposed that my mouth shall not transgress.
4Përsa u përket veprave të njerëzve, për fjalën e buzëve të tua, jam ruajtur nga rrugët e njerëzve të furishëm.
4As for the works of men, by the word of thy lips I have kept me from the ways of the violent.
5Hapat e mia kanë qëndruar të sigurt në shtigjet e tua dhe këmbët e mia nuk janë lëkundur.
5My steps have held fast to thy paths, My feet have not slipped.
6Unë të drejtohem ty, o Perëndi, sepse ti m'i plotëson, zgjat veshët e tu ndaj meje, dëgjo fjalët e mia.
6I have called upon thee, for thou wilt answer me, O God: Incline thine ear unto me, [and] hear my speech.
7Tregomë mirësinë tënde të mrekullueshme, ti, që me të djathtën tënde i shpëton nga kundërshtarët e tyre ata që gjejnë strehë pranë teje.
7Show thy marvellous lovingkindness, O thou that savest by thy right hand them that take refuge [in thee ]From those that rise up [against them].
8Më ruaj si beben e syrit; më mbulo, nën hijen e krahëve të tu,
8Keep me as the apple of the eye; Hide me under the shadow of thy wings,
9nga të pabesët që më shtypin dhe nga armiqtë për vdekje që më rrethojnë.
9From the wicked that oppress me, My deadly enemies, that compass me about.
10Zemrat e tyre janë fortësuar, goja e tyre flet me arrogancë.
10They are inclosed in their own fat: With their mouth they speak proudly.
11Tani në kanë rrethuar, ndjekin hapat tona; na ngulin sytë e tyre për të na rrëzuar.
11They have now compassed us in our steps; They set their eyes to cast [us] down to the earth.
12Armiku im i përngjan një luani që digjet nga dëshira që të shqyejë, dhe të një luani të vogël që rri në pritë në vënde të fshehta.
12He is like a lion that is greedy of his prey, And as it were a young lion lurking in secret places.
13Çohu, o Zot, përballoje, rrëzoje; çliro shpirtin tim nga i pabesi me shpatën tënde.
13Arise, O Jehovah, Confront him, cast him down: Deliver my soul from the wicked by thy sword;
14O Zot, më çliro me dorën tënde nga njerëzit, nga njerëzit e kësaj bote që bën pjesë në këtë jetë, dhe barkun e të cilëve ti e mbush me thesaret e tua të fshehta; bijtë e tyre ngopen dhe u lënë fëmijëve të tyre ato që mbetet nga pasuritë e tyre.
14From men by thy hand, O Jehovah, From men of the world, whose portion is in [this] life, And whose belly thou fillest with thy treasure: They are satisfied with children, And leave the rest of their substance to their babes.
15Sa për mua, për hir të drejtësisë do të shoh fytyrën tënde; do të ngopem nga prania jote kur të zgjohem.
15As for me, I shall behold thy face in righteousness; I shall be satisfied, when I awake, with [beholding] thy form.