Shqip

American Standard Version

Psalms

49

1Dëgjoni gjithë popujt, vini veshin, o banorë të botës,
1For the Chief Musician. A Psalm of the sons of Korah. Hear this, all ye peoples; Give ear, all ye inhabitants of the world,
2qofshin njerëz të popullit dhe fisnikë, të pasur dhe të varfër tok.
2Both low and high, Rich and poor together.
3Nga goja ime do të dalin fjalë diturie dhe kredhja në mendime e zemrës sime do të sjellë mirëkuptim.
3My mouth shall speak wisdom; And the meditation of my heart shall be of understanding.
4Unë do ta ndjek një proverb, do ta paraqes enigmën time me harpë.
4I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.
5Pse duhet të kem frikë nga ditët e fatkeqësisë, kur më rrethon ligësia e kundërshtarëve të mi,
5Wherefore should I fear in the days of evil, When iniquity at my heels compasseth me about?
6ata që kanë besim në pasuritë e tyre dhe mburren me bollëkun e pasurisë së tyre?
6They that trust in their wealth, And boast themselves in the multitude of their riches;
7Asnjeri nuk mund të shpengojë kurrsesi vëllanë e tij, as t'i japë Perëndisë çmimin e shpengimit të tij,
7None [of them] can by any means redeem his brother, Nor give to God a ransom for him;
8sepse shpengimi i shpirtit të tij është shumë i shtrenjtë, dhe çmimi i saj nuk do të mjaftonte kurrë,
8(For the redemption of their life is costly, And it faileth for ever;)
9për të bërë që ai të jetojë përjetë dhe të mos shohë gropën.
9That he should still live alway, That he should not see corruption.
10Në fakt të gjithë shohin që njerëzit e urtë vdesin dhe që po në atë mënyrë vdesin njerëzit e pamend a mendjeshkurtër, duke ua lënë të tjerëve pasuritë e tyre.
10For he shall see it. Wise men die; The fool and the brutish alike perish, And leave their wealth to others.
11Me mendjen e tyre ata pandehin se shtëpitë e tyre do të qëndrojnë për gjithnjë, që banesat e tyre janë të përjetshme; dhe kështu u vënë tokave emrin e tyre.
11Their inward thought is, [that] their houses [shall continue] for ever, [And] their dwelling-places to all generations; They call their lands after their own names.
12Megjithatë edhe njeriu që jeton në mes të pasurive nuk e ka të gjatë; ai është njëlloj si kafshët që mbarojnë.
12But man [being] in honor abideth not: He is like the beasts that perish.
13Kjo është sjellja e njerëzve pa mend dhe e atyre që u shkojnë dhe miratojnë fjalimet e tyre. (Sela)
13This their way is their folly: Yet after them men approve their sayings. Selah
14Shtyhen si dele në drejtim të Sheolit; vdekja do t'i përpijë dhe në mëngjes njerëzit e drejtë do të sundojnë mbi ta. Luksi i tyre do të marrë fund në Sheol, larg banesës së tyre.
14They are appointed as a flock for Sheol; Death shall be their shepherd; And the upright shall have dominion over them in the morning; And their beauty shall be for Sheol to consume, That there be no habitation for it.
15Por Perëndia im do ta shpengojë shpirtin tim nga pushteti i Sheolit, sepse ai do të më pranojë. (Sela)
15But God will redeem my soul from the power of Sheol; For he will receive me. Selah
16Mos kij frikë kur dikush pasurohet, kur lavdia e shtëpisë së tij rritet,
16Be not thou afraid when one is made rich, When the glory of his house is increased.
17sepse kur do të vdesë, nuk do të marrë asgjë me vete; lavdia e tij nuk do të zbresë pas tij.
17For when he dieth he shall carry nothing away; His glory shall not descend after him.
18Edhe në se në jetë e ndjente veten të lumtur (në fakt njerëzia të lavdëron kur pasurohesh),
18Though while he lived he blessed his soul (And men praise thee, when thou doest well to thyself,)
19ai do të arrijë brezin e etërve të tij, që nuk do ta shohin kurrë më dritën.
19He shall go to the generation of his fathers; They shall never see the light.
20Njeriu që jeton në mes të pasurive pa pasur gjykim është njëlloj si kafshët që zhduken.
20Man that is in honor, and understandeth not, Is like the beasts that perish.