1Unë do të këndoj përjetë mirësitë e Zotit, me gojën time do t'u shpall besnikërinë tënde të gjitha brezave.
1Maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the lovingkindness of Jehovah for ever: With my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
2Sepse kam thënë: "Mirësia jote do të ekzistojë përjetë, ti do të vendosësh besnikërinë tënde në vetë qiejtë".
2For I have said, Mercy shall be built up for ever; Thy faithfulness wilt thou establish in the very heavens.
3"Unë kam lidhur një besëlidhje me të zgjedhurin tim, i jam betuar Davidit, shërbëtorit tim, duke thënë:
3I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant:
4"Do t'i vendos pasardhësit e tu përjetë dhe do të ndërtoj fronin tënd për të gjitha brezat"". (Sela)
4Thy seed will I establish for ever, And build up thy throne to all generations. Selah
5Dhe qiejtë do të kremtojnë mrekullitë e tua, o Zot, dhe besnikërinë tënde në kuvendin e shenjtorëve.
5And the heavens shall praise thy wonders, O Jehovah; Thy faithfulness also in the assembly of the holy ones.
6Sepse kush mund të krahasohet në qiell me Zotin? Dhe kush është i njëllojtë me Zotin midis bijve të të Fuqishmit?
6For who in the skies can be compared unto Jehovah? Who among the sons of the mighty is like unto Jehovah,
7Perëndisë ia kanë frikën shumë në kuvendin e shenjtorëve, dhe respektohet thellë nga tërë ata që e rrethojnë.
7A God very terrible in the council of the holy ones, And to be feared above all them that are round about him?
8O Zot, Perëndi i ushtrive, kush është i fuqishëm si ti, o Zot? Besnikëria jote të rrethon kudo.
8O Jehovah God of hosts, Who is a mighty one, like unto thee, O Jehovah? And thy faithfulness is round about thee.
9Ti e sundon tërbimin e detit; kur valët e tij ngrihen, ti i qetëson.
9Thou rulest the pride of the sea: When the waves thereof arise, thou stillest them.
10Ti e ke bërë copë-copë Egjiptin, duke e plagosur për vdekje; me krah të fuqishëm ke shpërndarë armiqtë e tu.
10Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; Thou hast scattered thine enemies with the arm of thy strength.
11Qiejtë janë të tutë, edhe toka është jotja; ti e ke krijuar botën dhe të gjitha atë që janë në të.
11The heavens are thine, the earth also is thine: The world and the fulness thereof, thou hast founded them.
12Ti ke krijuar veriun dhe jugun; Tabori dhe Hermoni lëshojnë britma gëzimi kur dëgjojnë emrin tënd.
12The north and the south, thou hast created them: Tabor and Hermon rejoice in thy name.
13Ti ke krah të fuqishëm; dora jote është e fortë, e djathta jote ngrihet në qiell.
13Thou hast a mighty arm; Strong is thy hand, and high is thy right hand.
14Drejtësia dhe e drejta përbëjnë bazën e fronit tënd; mirësia dhe e vërteta shkojnë përpara fytyrës sate.
14Righteousness and justice are the foundation of thy throne: Lovingkindness and truth go before thy face.
15Lum ai popull që njeh britmën e gëzimit, o Zot, sepse ai do të ecë në dritën e fytyrës sate;
15Blessed is the people that know the joyful sound: They walk, O Jehovah, in the light of thy countenance.
16do të ngazëllojë tërë ditën me emrin tënd dhe do të gëzohet shumë në drejtësinë tënde.
16In thy name do they rejoice all the day; And in thy righteousness are they exalted.
17Po, ti je mburrja e forcës së tyre, dhe me favorin tënd ti e shton fuqinë tonë.
17For thou art the glory of their strength; And in thy favor our horn shall be exalted.
18Sepse mburoja jonë i përket Zotit dhe mbreti ynë të Shenjtit të Izraelit.
18For our shield belongeth unto Jehovah; And our king to the Holy One of Israel.
19Ti i fole atëherë në vegim të dashurit tënd dhe the: "Ndihmova një të fuqishëm, përlëvdova një të zgjedhur nga populli.
19Then thou spakest in vision to thy saints, And saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
20Gjeta Davidin, shërbëtorin tim, dhe e vajosa me vajin tim të shenjtë.
20I have found David my servant; With my holy oil have I anointed him:
21Dora ime do ta përkrahë me vendosmëri dhe krahu im do ta forcojë.
21With whom my hand shall be established; Mine arm also shall strengthen him.
22Armiku nuk do ta shtypë dhe i ligu nuk do ta pikëllojë.
22The enemy shall not exact from him, Nor the son of wickedness afflict him.
23Do të asgjesoj para tij armiqtë e tij dhe do të godas ata që e urrejnë.
23And I will beat down his adversaries before him, And smite them that hate him.
24Besnikëria ime dhe mirësia ime do të jenë me të, dhe me emrin tim do të bëhet i fuqishëm.
24But my faithfulness and my lovingkindness shall be with him; And in my name shall his horn be exalted.
25Do ta shtrij dorën e tij mbi detin dhe dorën e djathtë të tij mbi lumenjtë.
25I will set his hand also on the sea, And his right hand on the rivers.
26Ai do të kërkojë ndihmën time, duke thënë: "Ti je Ati im, Perëndia im dhe Kështjella ime e shpëtimit".
26He shall cry unto me, Thou art my Father, My God, and the rock of my salvation.
27Do ta bëj gjithashtu të parëlindurin tim, më të shkëlqyerin ndër mbretërit e dheut.
27I also will make him [my] first-born, The highest of the kings of the earth.
28Do të përdor mirësi ndaj tij përjetë, dhe besëlidhja ime me të do të mbetet e qëndrueshme.
28My lovingkindness will I keep for him for evermore; And my covenant shall stand fast with him.
29Do t'i bëj gjithashtu pasardhësit e tij të përjetshem dhe fronin e tij si ditët e qiejve.
29His seed also will I make to endure for ever, And his throne as the days of heaven.
30Në rast se bijtë e tij braktisin ligjin tim dhe nuk ecin, sipas urdhërimeve të mia,
30If his children forsake my law, And walk not in mine ordinances;
31në rast se shkelin statutet e mia dhe nuk respektojnë urdhërimet e mia,
31If they break my statutes, And keep not my commandments;
32unë do ta dënoj shkeljen e tyre me shufër dhe paudhësinë e tyre me të rrahura,
32Then will I visit their transgression with the rod, And their iniquity with stripes.
33por nuk do ta heq mirësinë time prej tij dhe nuk do të lë që besnikëria ime të jetë e mangët.
33But my lovingkindness will I not utterly take from him, Nor suffer my faithfulness to fail.
34Nuk do të shkel besëlidhjen time dhe nuk do t'i ndryshoj fjalët që kanë dalë nga goja ime.
34My covenant will I not break, Nor alter the thing that is gone out of my lips.
35Jam betuar një herë për shenjtërinë time dhe nuk do ta gënjej Davidin;
35Once have I sworn by my holiness: I will not lie unto David:
36pasardhësit e tij do të jenë përjetë dhe froni i tij do të jetë si dielli para meje,
36His seed shall endure for ever, And his throne as the sun before me.
37do të jenë të qëndrueshëm si hëna, dhe dëshmitari në qiell është besnik". (Sela)
37It shall be established for ever as the moon, And [as] the faithful witness in the sky. Selah
38Por ti na ke braktisur dhe na ke kthyer; je zemëruar shumë kundër të vajosurin tënd.
38But thou hast cast off and rejected, Thou hast been wroth with thine anointed.
39Ti ke përçmuar besëlidhjen e lidhur me shërbëtorin tënd dhe ke përdhosur kurorën e tij, duke bërë që të bjerë për tokë.
39Thou hast abhorred the covenant of thy servant: Thou hast profaned his crown [by casting it] to the ground.
40Ke shembur gjithë mbrojtjet e tij dhe i ke katandisur në gërmadha kalatë e tij.
40Thou hast broken down all his hedges; Thou hast brought his strongholds to ruin.
41Tërë kalimtarët e kanë plaçkitur dhe ai është bërë gazi i fqinjëve të tij.
41All that pass by the way rob him: He is become a reproach to his neighbors.
42Ke lavdëruar dorën e djathtë të kundërshtarëve të tij dhe ke bërë të gëzohen tërë armiqtë e tu.
42Thou hast exalted the right hand of his adversaries; Thou hast made all his enemies to rejoice.
43Ke prishur tehun e shpatës së tij dhe nuk e ke ndihmuar në betejë.
43Yea, thou turnest back the edge of his sword, And hast not made him to stand in the battle.
44I ke dhënë fund madhështisë së tij dhe ke hedhur për tokë fronin e tij.
44Thou hast made his brightness to cease, And cast his throne down to the ground.
45Ke shkurtuar ditët e rinisë së tij dhe e ke mbuluar me turp. (Sela)
45The days of his youth hast thou shortened: Thou hast covered him with shame. Selah
46Deri kur, o Zot? A do të fshihesh ti përjetë? A do të flakërojë si zjarr zemërimi yt?
46How long, O Jehovah? wilt thou hide thyself for ever? [How long] shall thy wrath burn like fire?
47Kujto sa e shkurtër është jeta ime. Për çfarë kotësie ke krijuar gjithë bijtë e njerëzve?
47Oh remember how short my time is: For what vanity hast thou created all the children of men!
48Cili është njeriu që jeton, pa parë vdekjen dhe që mund ta shkëputë jetën e tij nga pushteti Sheolit? (Sela)
48What man is he that shall live and not see death, That shall deliver his soul from the power of Sheol? Selah
49Ku janë, o Zot, mirësitë e tua të lashta, për të cilat iu betove Davidit në besnikërinë tënde?
49Lord, where are thy former lovingkindnesses, Which thou swarest unto David in thy faithfulness?
50Kujto, o Zot, fyerjen që iu bë shërbëtorëve të tu, dhe si unë mbaj në zemër fyerjen e rëndë të të gjitha kombeve,
50Remember, Lord, the reproach of thy servants; How I do bear in my bosom [the reproach of] all the mighty peoples,
51me të cilën armiqtë e tu kanë fyer, o Zot, me të cilën kanë fyer hapat e të vajosurit tënd.
51Wherewith thine enemies have reproached, O Jehovah, Wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
52I bekuar qoftë Zoti përjetë. Amen, po, amen!
52Blessed be Jehovah for evermore. Amen, and Amen. BOOK IV