1Atëherë Jobi u përgjigj dhe tha:
1Da antwortete Hiob und sprach:
2"Edhe sot vajtimi im është i dhimbshëm; dora ime është e dobët për shkak të rënkimit tim.
2Auch heute noch ist meine Klage bitter; seine Hand preßt mir schwere Seufzer aus!
3Ah, sikur të dija ku ta gjeja, që të mund të arrija deri në fronin e tij!
3O daß ich wüßte, wo ich Ihn fände! Ich würde zu seinem Throne gehen.
4Do ta parashtroja çështjen time para tij, do ta mbushja gojën time me argumente.
4Ich würde ihm die Streitfrage vorlegen und meinen Mund mit Beweisen füllen;
5Do të dija fjalët me të cilat do të më përgjigjej, dhe do të kuptoja atë që kishte për të më thënë.
5ich möchte wissen, was er mir antworten, und gerne sehen, was er zu mir sagen würde.
6A do të më kundërshtonte me forcë të madhe? Jo, përkundrazi do të më kushtonte vëmendje.
6Würde er heftig mit mir streiten? Nein, er würde mich gewiß anhören.
7Atje njeriu i drejtë do të mund të diskutonte me të, kështu gjyqtari im do të më shpallte të pafajshëm përjetë.
7Da würde der Redliche bei ihm Recht finden, und ich würde auf ewig frei ausgehen von meinem Richter.
8Ja, po shkoj në lindje, por aty nuk është; në perëndim, por nuk e shoh;
8Wenn ich aber schon nach Osten gehe, so ist er nirgends; wende ich mich nach Westen, so werde ich seiner nicht gewahr;
9vepron në veri, por nuk e shoh; kthehet nga jugu, por nuk arrij ta shikoj.
9begibt er sich nach Norden, so erspähe ich ihn nicht, verbirgt er sich im Süden, so kann ich ihn nicht sehen.
10Por ai e njeh rrugën që unë kam marrë; sikur të më provonte, do të dilja si ari.
10Er aber kennt meinen Weg; er prüfe mich, so werde ich wie Gold hervorgehen!
11Këmba ime ka ndjekur me përpikmëri gjurmët e tij, i jam përmbajtur rrugës së tij pa devijuar;
11Mein Fuß hat seinen Pfad innegehalten; seinen Weg habe ich bewahrt, ich bog nicht davon ab;
12nuk jam larguar nga urdhërimet e buzëve të tij, përfitova shumë nga fjalët që kanë dalë prej gojës së tij më tepër se nga racioni tim i ushqimit.
12vom Gebote seiner Lippen wich ich nicht; in meinem Busen bewahrte ich die Reden seiner Lippen.
13Por atij nuk i gjendet shoku, kush, pra, mund ta ndryshojë? Atë që do, ai e bën,
13Doch Er bleibt sich gleich, und wer will ihn davon abbringen? Was er will, das tut er.
14kështu ai do të realizojë plotësisht atë që ka dekretuar kundër meje, dhe plane të tilla ka mjaft të tjera.
14Er vollführt, was mir bestimmt ist, und dergleichen hat er viel im Sinn.
15Prandaj në prani të tij e ndjej veten të tmerruar; kur e mendoj këtë, ia kam frikën atij.
15Darum schrecke ich zurück vor ihm, und wenn ich daran denke, so fürchte ich mich davor.
16Perëndia ma ligështon zemrën, i Plotfuqishmi më tmerron.
16Ja, Gott hat mein Herz verzagt gemacht, und der Allmächtige hat mich erschreckt.
17Sepse nuk u asgjësova përpara territ; dhe ai nuk e fshehu terrin e dendur nga fytyra ime".
17Daß ich aber nicht vergehe vor dem Anblick der Finsternis, hat er vor meinem Angesicht das Dunkel verdeckt.