Shqip

German: Schlachter (1951)

Job

22

1Atëherë Elifazi nga Temani u përgjigj dhe tha:
1Darauf antwortete Eliphas, der Temaniter, und sprach:
2"A mundet vallë njeriu t'i sigurojë ndonjë përfitim Perëndisë? Me siguri i urti i sjell të mirë vetvetes.
2Mag auch ein Mann Gott etwas nützen? Es nützt ja der Verständige nur sich selbst.
3Çfarë kënaqësie ka prej saj i Plotfuqishmi, në rast se ti je i drejtë, ose çfarë përfitimi ka në qoftë se ti ke një sjellje të ndershme?
3Hat der Allmächtige Freude, wenn du gerecht bist? Ist's ihm ein Gewinn, wenn du in Unschuld wandelst?
4Mos vallë nga frika që ka prej teje ai ndëshkon dhe hyn në gjyq me ty?
4Straft er dich wegen deiner Gottesfurcht, und geht er darum mit dir ins Gericht?
5Apo ka gjasë më shumë se kjo ka si shkak ligësinë tënde të madhe dhe fajet e tua të shumta?
5Sind nicht deine Missetaten groß und deine Schulden ohne Ende?
6Pa arsye në fakt ti merrje pengje nga vëllezërit e tu dhe i zhvishje të zhveshurit nga rrobat e tyre.
6Du hast wohl deine Brüder gepfändet und den Entblößten die Kleider ausgezogen;
7Nuk i jepje ujë të lodhurit dhe i refuzoje bukën të uriturit.
7vielleicht hast du dem Müden kein Wasser zu trinken gegeben oder dem Hungrigen das Brot versagt.
8Toka i përkiste njeriut të fuqishëm dhe banonte në të njeriu i nderuar.
8Der Mächtige hat das Land bekommen, und der Angesehene wohnte darin.
9E ktheje gruan e ve me duar bosh, dhe krahët e jetimëve ishin të këputur.
9Du hast Witwen leer fortgeschickt und die Arme der Waisen zusammenbrechen lassen.
10Ja pse je rrethuar kudo nga leqe dhe drithma të papritura të turbullojnë,
10Darum liegst du in Banden und hat Furcht dich plötzlich überfallen.
11ose një errësirë nuk të lejon të shikosh dhe një vërshim uji të përmbyt.
11Oder siehst du die Finsternis nicht und die Wasserflut, die dich bedeckt?
12A nuk është Perëndia lart në qiejt? Shiko yjet e larta, sa lart ndodhen!
12Ist Gott nicht himmelhoch? Siehe doch die höchsten Sterne, wie hoch sie stehen!
13Dhe ti thua: "Çfarë di Perëndia? A mund të gjykojë nëpërmjet territ të dendur?
13Und du denkst: «Was weiß Gott! Sollte er hinter dem Dunkel richten?
14Re të dendura e mbulojnë dhe kështu nuk mund të shikojë, dhe shëtit mbi kupën e qiejve".
14Die Wolken hüllen ihn ein, daß er nicht sehen kann, und er wandelt auf dem Himmelsgewölbe umher!»
15A dëshiron ti të ndjekësh rrugën e lashtë të përshkruar prej kohe nga njerëzit e këqij,
15Willst du den alten Weg befolgen, den die Bösewichte gegangen sind,
16që e çuan larg para kohe, dhe themelin e të cilëve e mori një lum që vërshonte?
16die weggerafft wurden von der Flut, deren Fundament der Strom wegriß,
17Ata i thonin Perëndisë: "Largohu nga ne! Çfarë mund të na bëjë i Plotfuqishmi?".
17die zu Gott sprachen: «Hebe dich weg von uns!» und «was könnte der Allmächtige einem tun?»
18Megjithatë Perëndia ua kishte mbushur shtëpitë me të mira. Por unë u rri larg këshillave të të pabesëve.
18Und er hatte doch ihre Häuser mit Gütern erfüllt! Doch der Gottlosen Rat sei fern von mir!
19Të drejtët e shohin këtë dhe gëzohen, dhe i pafajmi tallet me ta;
19Die Gerechten werden es sehen und sich freuen, und der Unschuldige wird ihrer spotten:
20po, me siguri, armiqtë tanë po shkatërrohen, dhe zjarri po përpin atë që mbetet.
20«Fürwahr, unsere Widersacher werden vertilgt, und das Feuer hat ihren Überrest verzehrt.»
21Pajtohu, pra, me Perëndinë dhe do të kesh siguri; kështu do të kesh mirëqënie.
21Befreunde dich doch mit Ihm und mache Frieden! Dadurch wird Gutes über dich kommen.
22Prano udhëzime nga goja e tij dhe shtjeri fjalët e tij në zemrën tënde.
22Nimm doch Belehrung an aus seinem Mund und lege seine Worte in dein Herz!
23Në rast se kthehesh tek i Plotfuqishmi, do të rimëkëmbesh; në qoftë se largon paudhësinë nga çadrat e tua
23Wenn du dich zu dem Allmächtigen kehrst, so wirst du aufgerichtet werden, wenn du die Ungerechtigkeit aus deiner Hütte entfernst.
24dhe u hedh arin në pluhur dhe arin e Ofirit ndër gurët e përroit,
24Wirf das Gold in den Staub und das Ophirgold zu den Steinen der Bäche,
25atëherë i Plotfuqishmi do të jetë ari yt, thesari yt prej argjendi.
25so wird der Allmächtige dein Gold und dein glänzendes Silber sein!
26Sepse atëherë do të gjesh kënaqësinë tënde tek i Plotfuqishmi dhe do të ngresh fytyrën në drejtim të Perëndisë.
26Dann wirst du dich an dem Allmächtigen ergötzen und dein Angesicht zu Gott erheben;
27Do t'i lutesh dhe ai do të të plotësojë dëshirën dhe ti do të realizosh kushtet që ke lidhur.
27du wirst zu ihm flehen, und er wird dich erhören, und du wirst deine Gelübde bezahlen.
28Do të vendosësh një gjë dhe ajo do të dalë mbarë, dhe mbi udhën tënde do të shkëlqejë drita.
28Was du vornimmst, das wird dir gelingen, und ein Licht wird auf deinen Wegen leuchten.
29Kur do të poshtërojnë, ti do të thuash: "Ngritja do të vijë". Ai do të përkrahë të përulurin
29Führen sie abwärts, so wirst du sagen: «Es geht empor!» Und wer die Augen niederschlägt, den wird er retten.
30dhe do të çlirojë edhe atë që nuk është i pafajmë; po, ai do të çlirohet nga shkaku i pastëtisë së duarve të tua".
30Er wird selbst den freilassen, der nicht unschuldig ist: durch die Reinheit deiner Hände wird er entrinnen.