1Lëshoni klithma gëzimi Perëndisë, ju të gjithë banorë të tokës;
1Dem Vorsänger. Ein Psalmlied. Jauchzet Gott, alle Welt!
2i këndoni himne lavdisë së emrit të tij; bëjeni zulmëmadh lëvdimin e tij.
2Singet Ehre seinem Namen, machet herrlich sein Lob!
3I thoni Perëndisë: "Sa të tmerrshme janë veprat e tua! Për shkak të madhështisë së fuqisë sate armiqtë e tu do të të nënshtrohen ty.
3Sprechet zu Gott: Wie wunderbar sind deine Werke! Ob der Größe deiner Macht schmeicheln dir deine Feinde.
4Tërë toka do të të adhurojë dhe do të këndojë për ty, do të këndojë lëvdimet e emrit tënd. (Sela)
4Alle Welt bete dich an und lobsinge dir, lobsinge deinem Namen! (Pause.)
5Ejani dhe admironi atë që Perëndia ka bërë; ai është i tmerrshëm në veprat tij për bijtë e njerëzve.
5Kommt her und schauet die Werke Gottes, dessen Tun an den Menschenkindern so wunderbar ist!
6Ai e ndryshoi detin në tokë të thatë; populli i tij e kaloi lumin me këmbë të thata; le të gëzohemi, pra, bashkë me të.
6Er verwandelte das Meer in trockenes Land, durch den Strom gingen sie zu Fuß; daselbst freuten wir uns seiner.
7Me fuqinë e tij ai mbretëron në përjetësi; sytë e tij këqyrin kombet. Mos lejoni që rebelët të ngrenë krye. (Sela)
7Er herrscht durch seine Kraft ewiglich; seine Augen beobachten die Völker; die Widerspenstigen werden nicht aufkommen gegen ihn. (Pause.)
8Ju o popuj, bekoni Perëndinë tonë; dhe shpallni me zë të lartë lëvdimin e tij.
8Preiset, ihr Nationen, unsern Gott, Lasset laut sein Lob erschallen,
9Ai na mban gjallë dhe nuk lejon që këmbët tona të pengohen.
9der unsre Seelen ins Leben rief und unsre Füße nicht wanken ließ!
10Sepse ti na ke vënë në provë, o Perëndi, na ke pastruar ashtu si pastrohet argjendi.
10Denn du hast uns geprüft, o Gott, und uns geläutert, wie man Silber läutert;
11Na ke bërë të biem në rrjetë, ke vënë një barrë të rëndë mbi kurrizet tona.
11du hast uns ins Gefängnis wandern lassen, hast unsern Lenden eine schwere Last auferlegt;
12Ke bërë që njerëzit të ecin me kalë mbi kokën tonë; kemi kaluar nëpër zjarr dhe nëpër ujë, por ti na ke nxjerrë jashtë në një vend të freskët.
12du hast Menschen über unser Haupt fahren lassen; wir sind in Feuer und Wasser gekommen; aber du hast uns herausgeführt in die Freiheit.
13Unë do të hyj në shtëpinë tënde me olokauste; do të plotësoj zotimet e mia,
13Darum will ich mit Brandopfern in dein Haus kommen und dir meine Gelübde bezahlen,
14që buzët e mia kanë formuluar dhe që goja ime ka shqiptuar kur kaloja fatkeqësi.
14welche sich meinen Lippen entrungen haben und die mein Mund geredet hat, als mir bange war.
15Do të të ofroj olokauste kafshësh të majme, me erën e këndshme të deshve; do të flijoj qe dhe cjep. (Sela)
15Fette Brandopfer will ich dir darbringen samt dem Rauch von Widdern; Rinder samt Böcken will ich zurichten. (Pause.)
16Ejani dhe dëgjoni, ju të gjithë që i trëmbeni Perëndisë, dhe unë do t'ju tregoj atë që ai bëri për shpirtin tim.
16Kommt her, höret zu, alle, die ihr Gott fürchtet; ich will erzählen, was er an meiner Seele getan hat!
17I thirra atij me gojën time dhe e përlëvdova me gjuhën time.
17Zu ihm rief ich mit meinem Munde, und Lobpreis war auf meiner Zunge.
18Po të kisha ruajtur të keqen në zemrën time, Zoti nuk do të më kishte dëgjuar.
18Hätte ich Unrecht vorgehabt in meinem Herzen, so hätte der Herr nicht erhört;
19Por Perëndia më dëgjoi dhe i kushtoi kujdes zërit të lutjes sime.
19aber wahrlich, Gott hat erhört, er hat auf die Stimme meines Flehens geachtet.
20Qoftë i bekuar Perëndia, që nuk e hodhi poshtë lutjen time dhe nuk më mohoi mirësinë e tij.
20Gelobt sei Gott, der mein Gebet nicht abgewiesen und seine Gnade nicht von mir gewendet hat!