1Atë ditë do të këndohet kjo këngë në vendin e Judës: "Ne kemi një qytet të fortë; Perëndia ka vënë shpëtimin për mure dhe për bastione.
1Saß eb li cutan aßan eb li cristian teßxbicha li bich aßin saß li naßajej Judá: Kßaxal cau rib li katenamit. Li Kâcuaß, aßan li quixakaban re li tzßac li sutsu cuiß li tenamit re kacolbal.
2Hapni portat dhe le të hyjë kombi i drejtë, që ruan besnikërinë".
2Tehomak li oquebâl re li tenamit re teßoc li tenamit li tîqueb xchßôl. Teßoc li tenamit li nequeßxbânu li us.
3Mëndjes që pushon te ti, ti i ruan një paqe të përsosur, sepse kjo ka besim te ti.
3At Kâcuaß, lâat nacatqßuehoc reheb chi cuânc saß usilal li nequeßcßoxlan âcue. Mâcßaß nachßißchßißin reheb xban nak cauheb xchßôl âcuiqßuin.
4Kini besim te Zoti përjetë, sepse Zoti, po, Zoti është shkëmbi i përjetshëm.
4Checßojobak êchßôl riqßuin li Kâcuaß xban nak aßan laj Colol êre chi junelic. Aßan chanchan jun li sakônac li incßaß najala.
5Ai ka përulur ata që rrinin lart, ka ulur qytetin e lartë, e ka ulur deri në tokë, e ka hedhur në pluhur;
5Li Kâcuaß quixcubsi xcuanquileb li nequeßxkßetkßeti ribeb. Quixsach ru li tenamit li queßcuan cuiß. Quilajxtßan li tzßac li najt xteram li sutsu cuiß li tenamit.
6këmbët e shkelin, pikërisht këmbët e të varfërit dhe hapat e mjeranëve.
6Eb li queßrahobtesîc junxil ut eb li nebaß, aßan eb chic li nequeßoc saß li tenamit ut nequeßxyekßi saß rok.
7Rruga e të drejtit është e drejtë; o Perëndi i drejtë, ti sheshon shtegun e të drejtit.
7Tîc ru li be li nequeßnumeß cuiß li tîqueb xchßôl. At Kâcuaß, lâat nacattîcobresin re li be chiruheb.
8Po, në rrugën e gjykimeve të tua, o Zot, ne të kemi pritur. Dëshira e shpirtit tonë i drejtohet emrit tënd dhe kujtimit tënd.
8At Kâcuaß, yôco chixbânunquil joß nacacuaj lâat re xqßuebal xlokßal lâ cßabaß. Li cßaßru nakaj, aßan oybenînc âcuiqßuin ut li kacßaßux cuânk âcuiqßuin.
9Me shpirtin tim të dëshiroj natën, po, me frymën që është brenda meje të kërkoj në mëngjes herët; sepse kur shfaqen gjykimet e tua mbi tokë, banorët e botës mësojnë drejtësinë.
9Chiru li kßojyîn cßajoß nak nacuaj rilbal âcuu. Chi anchal inchßôl tatinsicß toj ekßela joß najtil tâcuânk inyußam. Nak tatrakok âtin, li cuanqueb saß ruchichßochß teßxqßue retal cßaßru li tîquilal.
10Në rast se falet i pabesi, ai nuk do ta mësojë drejtësinë; ai do të veprojë në mënyrë të çoroditur në vendin e ndershmërisë dhe nuk do të mund të shikojë madhështinë e Zotit.
10Usta lâat tâcuil xtokßobâl ruheb li incßaß useb xnaßleb, eb aßan mâ jokße teßxtau ru. Incßaß teßraj cuânc saß tîquilal. Usta cuanqueb saß junak naßajej bar nacatlokßonîc cuiß, eb aßan junelic teßxbânu li mâusilal xban nak incßaß nequeßxqßue retal lâ cuanquilal.
11O Zot, dora jote është ngritur, por ata nuk e shohin. Por ata do ta shohin zellin tënd për popullin tënd dhe do të mbeten të hutuar; po, zjarri i armiqve të tu do t'i përpijë.
11At Kâcuaß, nequeßxnau nak tâqßueheb chixtojbal xmâqueb. Abanan incßaß nequeßraj xqßuebal retal. Chicßutekß taxak xxutâneb nak teßxqßue retal nak nacaraheb lâ tenamit. Chanchan cßatbil nak teßosokß li xicß nequeßiloc âcue.
12O Zot, ti do të vendosësh paqen për ne, sepse ti kryen për ne çdo vepër tonën.
12At Kâcuaß, lâat nacatqßuehoc ke chi cuânc saß tuktûquil usilal. Chixjunil li nakabânu, naru nakabânu xban nak lâat nacattenkßan ke chixbânunquil.
13O Zot, Perëndia ynë, zotër të tjerë, veç teje, na kanë sunduar; por vetëm për ty të mbajmë mend emrin.
13At Kâcuaß, at kaDios, yâl nak cuanqueb li xeßtaklan chi cau saß kabên. Abanan junes lâat nakaqßue âlokßal.
14Të vdekurit nuk do të rijetojnë më, ata që shkuan nuk do të vijnë më; prandaj ti i ke ndëshkuar, ke shkatërruar dhe ke zhdukur çdo kujtim të tyre.
14Eb aßan camenakeb chic anakcuan. Incßaß chic teßcuaclîk chi yoßyôqueb. Incßaß chic târûk teßtaklânk saß kabên xban nak lâat xatqßuehoc reheb chixtojbal lix mâqueb. Lâat xatsachoc ruheb ut incßaß chic tâjulticâk lix cßabaßeb.
15Ti e ke rritur kombin, o Zot, e ke rritur kombin, je përlëvduar; i ke zgjeruar tërë kufijtë e vendit.
15At Kâcuaß, lâat xatqßuehoc re chi nimânc li katenamit ut âcßulub nak tâqßuehekß âlokßal. Ut xanimobresi lix nubâl li kanaßaj.
16O Zot, në çastet e fatkeqësisë të kanë kujtuar, kanë bërë një lutje kur ndëshkimi yt po i godiste.
16At Kâcuaß, lâat coâqßue chixtojbal li kamâc ut cotijoc châcuu. Nak yôco chixcßulbal li raylal, xkatzßâma katenkßanquil âcue.
17Ashtu si një grua me barrë që është gati për të lindur dhe përpëlitet dhe ulërin nga të prerat që ka, kështu kemi qenë ne para teje, o Zot.
17Chanchano li yaj aj ixk li oc re chi qßuirâc. Japjo re xban li raylal. Joßcan yôco chixcßulbal lâo, at Kâcuaß.
18Jemi ngjizur, kemi ndjerë dhembjet, ashtu sikur të kishim për të lindur, por ishte vetëm erë; nuk i kemi dhënë asnjë shpëtim vendit dhe banorët e botës nuk kanë rënë.
18Lâo xkacßul li raylal joß li ixk. Abanan mâcßaß rajbal li raylal li xkacßul. Lâo mâcßaß xkabânu re xcolbal li katenamit.
19Të vdekurit e tu do të rijetojnë, bashkë me kufomën time, do të ringjallen. Zgjohuni dhe gëzohuni, o ju që banoni në pluhur! Sepse vesa jote është si vesa e një drite që shkëlqen dhe toka do të nxjerrë në dritë të vdekurit.
19Abanan eb lâ tenamit li queßcam teßcuaclîk cuißchic chi yoßyo. Chixjunileb li cuanqueb saß li muklebâl teßcuaclîk cuißchic chi yoßyo ut teßxjap reheb xban xsahil xchßôleb. Li Kâcuaß tixcuaclesiheb cuißchic chi yoßyo li camenak joß nak li xchußque naxqßueheb chi yoßlâc li acuîmk.
20Shko, o populli im, hyr në dhomat e tua, mbylli portat e tua prapa teje; fshihu për një çast, deri sa të kalojë zemërimi.
20Ex intenamit, ocankex saß lê rochoch ut tzßapomak li oquebâl. Mukumak caßchßinak êrib toj tânumekß xjoskßil li Dios.Li Kâcuaß tâchâlk chak saß choxa chi rakoc âtin saß xbêneb li tenamit. Tâcßutbesîk li camsîc li qui-uxman chi mukmu saß ruchichßochß. Incßaß chic tâuxmânk li camsînc chi mukmu.
21Sepse ja, Zoti del nga banesa e tij për të ndëshkuar paudhësinë e banorëve të tokës; toka do të nxjerrë në shesh gjakun e derdhur dhe nuk do të t'i fshehë më të vrarët e saj.
21Li Kâcuaß tâchâlk chak saß choxa chi rakoc âtin saß xbêneb li tenamit. Tâcßutbesîk li camsîc li qui-uxman chi mukmu saß ruchichßochß. Incßaß chic tâuxmânk li camsînc chi mukmu.