1Atëherë Elifazi nga Temani u përgjigj dhe tha:
1Quichakßoc laj Elifaz, Temán xtenamit, ut quixye:
2"A mundet vallë njeriu t'i sigurojë ndonjë përfitim Perëndisë? Me siguri i urti i sjell të mirë vetvetes.
2—¿Ma tâcßanjelak ta biß chiru li Dios li cuînk li kßaxal cuan xnaßleb?
3Çfarë kënaqësie ka prej saj i Plotfuqishmi, në rast se ti je i drejtë, ose çfarë përfitimi ka në qoftë se ti ke një sjellje të ndershme?
3¿Ma sahak ta biß saß xchßôl li nimajcual Dios nak lâat tîcak lâ chßôl? ¿Cßaß ta biß ru tixra nak châbilak lâ naßleb?
4Mos vallë nga frika që ka prej teje ai ndëshkon dhe hyn në gjyq me ty?
4¿Ma xban ta biß nak nacaxucua ru li Dios nak xqßue li raylal aßin saß âbên? ¿Ma xban ta biß nak yôcat chi cßanjelac chiru nak yô châkßusbal?
5Apo ka gjasë më shumë se kjo ka si shkak ligësinë tënde të madhe dhe fajet e tua të shumta?
5¿Ma mâcuaß ta biß xban nak xnumta li mâusilal xabânu? ¿Ma mâcuaß ta biß xban nak xnumta lâ mâc?
6Pa arsye në fakt ti merrje pengje nga vëllezërit e tu dhe i zhvishje të zhveshurit nga rrobat e tyre.
6Lâat nacapatzß li prenda reheb lâ cuas âcuîtzßin li xaqßueheb xtoß. Ut nacamakß lix tßicreb chiruheb ut nacacanabeb chi mâcßaß chic cuan reheb.
7Nuk i jepje ujë të lodhurit dhe i refuzoje bukën të uriturit.
7Lâat incßaß xaqßueheb rucßa li teßchakik re. Ut incßaß xaqßueheb xcua li teßtzßocâk.
8Toka i përkiste njeriut të fuqishëm dhe banonte në të njeriu i nderuar.
8Lâat xâcßoxla nak cuan âlokßal ut kßaxal nim âcuanquil. Ut xacßoxla nak saß âcuukß cuan chixjunil.
9E ktheje gruan e ve me duar bosh, dhe krahët e jetimëve ishin të këputur.
9Eb li xmâlcaßan incßaß nacaqßueheb cßaßru reheb. Ut eb li mâcßaßeb xnaß xyucuaß nacarahobtesiheb.
10Ja pse je rrethuar kudo nga leqe dhe drithma të papritura të turbullojnë,
10Joßcan nak anakcuan yôcat chixcßulbal li raylal aßin. Ut cßajoß nak na-oc âxiu xban.
11ose një errësirë nuk të lejon të shikosh dhe një vërshim uji të përmbyt.
11Chanchan chic saß kßojyîn cuancat xban li raylal. Ut chanchan nak yôcat chi subûnc saß li haß nak yôcat chi osocß xban li raylal.
12A nuk është Perëndia lart në qiejt? Shiko yjet e larta, sa lart ndodhen!
12¿Ma mâcuaß ta biß li Dios li cuan saß choxa li kßaxal nim xcuanquil? Eb li chahim chiru choxa cuanqueb. Abanan aßan li kßaxal nim xcuanquil chiruheb aßan.
13Dhe ti thua: "Çfarë di Perëndia? A mund të gjykojë nëpërmjet territ të dendur?
13¿Chanru nak tâye lâat nak li Dios incßaß naxqßue retal li cßaßru na-uxman? Lâat nacacßoxla nak li Dios incßaß naril li mâc li na-uxman chi mukmu.
14Re të dendura e mbulojnë dhe kështu nuk mund të shikojë, dhe shëtit mbi kupën e qiejve".
14Lâat nacacßoxla nak li chok naramoc re chiru li Dios xnaubal li mâc li na-uxman. Abanan li Dios cuan yalak bar ut naxnau chixjunil li cßaßru na-uxman.
15A dëshiron ti të ndjekësh rrugën e lashtë të përshkruar prej kohe nga njerëzit e këqij,
15¿Ma toj tâcuaj xbânunquil li incßaß us li queßxbânu chak li incßaß useb xnaßleb?
16që e çuan larg para kohe, dhe themelin e të cilëve e mori një lum që vërshonte?
16Eb aßan ticto queßcam chi toj mâjiß nacuulac xkßehil. Chanchan nimaß quicßamoc reheb nak queßosoß.
17Ata i thonin Perëndisë: "Largohu nga ne! Çfarë mund të na bëjë i Plotfuqishmi?".
17Ut nequeßxye re li Dios, “Canabo kajunes. ¿Cßaßru toâtenkßa cuiß lâat? Cuan chixjunil li cßaßru ke,” chanqueb re li nimajcual Dios.
18Megjithatë Perëndia ua kishte mbushur shtëpitë me të mira. Por unë u rri larg këshillave të të pabesëve.
18¿Cßaßut nak nequeßxye chi joßcan? ¿Ma mâcuaß ta biß li Dios xqßuehoc reheb chixjunil lix biomaleb? Lâin incßaß nintau ru cßaßut nak nequeßxye chi joßcan.
19Të drejtët e shohin këtë dhe gëzohen, dhe i pafajmi tallet me ta;
19Ut eb li tîqueb xchßôl, nak teßril li cßaßru teßxcßul, teßsahokß saß xchßôleb. Ut eb li mâcßaßeb xmâc teßxseße.
20po, me siguri, armiqtë tanë po shkatërrohen, dhe zjarri po përpin atë që mbetet.
20Ut teßxye, “Anakcuan xeßsach ruheb li xicß nequeßiloc ke. X-osoß chixjunil li cßaßru reheb xban li xam.”
21Pajtohu, pra, me Perëndinë dhe do të kesh siguri; kështu do të kesh mirëqënie.
21Cßam cuißchic âcuib saß usilal riqßuin li nimajcual Dios. Cui tâbânu chi joßcan tatrosobtesi cuißchic ut tatcuânk cuißchic saß sahil chßôlejil.
22Prano udhëzime nga goja e tij dhe shtjeri fjalët e tij në zemrën tënde.
22Canab âcuib re nak li Dios tixcßut lix yâlal châcuu. Ut qßue saß âchßôl lix chakßrab.
23Në rast se kthehesh tek i Plotfuqishmi, do të rimëkëmbesh; në qoftë se largon paudhësinë nga çadrat e tua
23Cui tatsukßîk cuißchic riqßuin li nimajcual Dios, ut tâcubsi âcuib chiru, aßan tatrosobtesi ut târisi li rahil chßôlej li cuancat cuiß.
24dhe u hedh arin në pluhur dhe arin e Ofirit ndër gurët e përroit,
24Canab xcßoxlanquil li oro li kßaxal chßinaßus. Chanchanak chic li chßochß ut li pec li cuan saß li nimaß.
25atëherë i Plotfuqishmi do të jetë ari yt, thesari yt prej argjendi.
25Aß chic li nimajcual Dios tâcolok âcue. Aßanak chic li kßaxal lokß châcuu. Aßanak chic rêkaj lâ oro ut lâ plata.
26Sepse atëherë do të gjesh kënaqësinë tënde tek i Plotfuqishmi dhe do të ngresh fytyrën në drejtim të Perëndisë.
26Aßan chic tâqßuehok xsahil âchßôl ut aßan tâcßojobânk âchßôl.
27Do t'i lutesh dhe ai do të të plotësojë dëshirën dhe ti do të realizosh kushtet që ke lidhur.
27Aßan tixqßue li cßaßru tâtzßâma chiru. Ut lâat tâqßue re li cßaßru tâyechißi re.
28Do të vendosësh një gjë dhe ajo do të dalë mbarë, dhe mbi udhën tënde do të shkëlqejë drita.
28Li cßaßru tâcßûb ru, us tâêlk châcuu. Us tat-êlk riqßuin chixjunil li cßaßru tâbânu,
29Kur do të poshtërojnë, ti do të thuash: "Ngritja do të vijë". Ai do të përkrahë të përulurin
29xban nak li Dios naxcubsi xcuanquil li ani naxnimobresi rib ut naxcoleb li cubenak xcuanquileb.Aßan tâcolok âcue cui mâcßaß âmâc. Aßan tâtenkßânk âcue cui cuancat saß tîquilal, chan laj Elifaz.
30dhe do të çlirojë edhe atë që nuk është i pafajmë; po, ai do të çlirohet nga shkaku i pastëtisë së duarve të tua".
30Aßan tâcolok âcue cui mâcßaß âmâc. Aßan tâtenkßânk âcue cui cuancat saß tîquilal, chan laj Elifaz.