1Zoti i foli akoma Moisiut në shkretëtirën e Sinait, në çadrën e mbledhjes, ditën e parë të muajit të dytë, gjatë vitit të dytë nga dalja e tyre nga vendi i Egjiptit, dhe i tha:
1Li Kâcuaß quiâtinac riqßuin laj Moisés saß li xbên cutan re li xcab po nak ac yô chic xcab chihab reliqueb chak laj Israel aran Egipto. Quiâtinac riqßuin saß li tabernáculo nak cuanqueb saß li chaki chßochß aran Sinaí. Quixye re:
2"Bëni regjistrimin e gjithë asamblesë së bijve të Izraelit në bazë të familjeve të tyre dhe të shtëpive të etërve të tyre, duke numëruar një për një emrat e çdo mashkulli.
2—Lâat ut laj Aarón têrajlaheb laj Israel. Têtzßîba xcßabaßeb li junjûnk chi cuînk saß li junjûnk xtêpaleb aß yal chanru xqßuialeb saß li junjûnk cabal.
3Nga mosha njëzet vjeç e lart, të gjithë ata që në Izrael mund të shkojnë në luftë; ti dhe Aaroni do t'i regjistroni, grup pas grupi.
3Lâat âcuochben laj Aarón têtzßîba xcßabaßeb li cuînk li cuan junmay chihab reheb, joßqueb ajcuiß li ac numenakeb junmay chihab. Têtzßîba xcßabaßeb li naru teßoquênk saß li plêt.
4Dhe me ju do të jetë një burrë për çdo fis, një që të jetë i pari i shtëpisë së atit të tij.
4Ut cuânkeb ajcuiß chêtenkßanquil li nequeßcßamoc be saß xyânkeb li junjûnk xtêpaleb laj Israel.
5Këta janë emrat e burrave që do të jenë me ju. nga Ruben, Elitsur, bir i Shedeurit;
5Aßaneb aßin lix cßabaßeb li cuînk li teßtenkßânk êre. Laj Elisur, li ralal laj Sedeur, aßan li najolomin reheb lix têpaleb li ralal xcßajol laj Rubén.
6nga Simeoni, Shelumieli, bir i Tsurishadait;
6Laj Selumiel, li ralal laj Zurisadai, aßan li najolomin reheb lix têpaleb li ralal xcßajol laj Simeón.
7nga Juda, Nahshoni, bir i Aminadabit;
7Laj Naasón li ralal laj Aminadab, aßan li najolomin reheb lix têpaleb li ralal xcßajol laj Judá.
8nga Isakari, Nethaneeli, bir i Tsuarit;
8Laj Natanael li ralal laj Zuar, aßan li najolomin reheb lix têpaleb li ralal xcßajol laj Isacar.
9nga Zabuloni, Eliabi, bir i Helonit;
9Laj Eliab li ralal laj Helón, aßan li najolomin reheb lix têpaleb li ralal xcßajol laj Zabulón.
10nga bijtë e Jozefit, për Efraimin, Elishama, bir i Amihudit; për Manasën, Gamalieli, bir i Pedahtsurit;
10Ut saß xyânkeb lix têpaleb li ralal xcßajol laj José, aßan laj Elisama li ralal laj Amiud li najolomin reheb lix têpaleb li ralal xcßajol laj Efraín; ut laj Gamaliel li ralal laj Pedasur, aßan li najolomin reheb lix têpaleb li ralal xcßajol laj Manasés.
11nga Beniamini, Abidani, bir i Gideonit;
11Laj Abidán, li ralal laj Gedeoni, aßan li najolomin reheb lix têpaleb li ralal xcßajol laj Benjamín.
12nga Dani, Ahiezeri, bir i Amishadaidit;
12Laj Ahiezer li ralal laj Amisadai, aßan li najolomin reheb lix têpaleb li ralal xcßajol laj Dan.
13nga Asheri, Pagieli, bir i Okranit;
13Laj Pagiel, li ralal laj Ocrán, aßan li najolomin reheb lix têpaleb li ralal xcßajol laj Aser.
14nga Gadi, Eliasafi, bir i Deuelit;
14Laj Eliasaf li ralal laj Deuel, aßan li najolomin reheb lix têpaleb li ralal xcßajol laj Gad.
15nga Neftali, Ahira, bir i Enanit".
15Ut laj Ahira, li ralal laj Enán, aßan li najolomin reheb lix têpaleb li ralal xcßajol laj Neftalí.
16Këta janë ata që u zgjodhën nga asambleja, prijësit e fiseve të etërve të tyre, krerët e divizioneve të Izraelit.
16Aßaneb aßin li cuînk li queßxakabâc chi tenkßânc chi rajlanquileb li cuînk. Aßaneb li nequeßjolomin reheb li junjûnk chixtêpaleb laj Israel.
17Moisiu dhe Aaroni morën, pra, këta burra që ishin caktuar me emër,
17Laj Moisés ut laj Aarón queßxbokeb li cuînk aßin li queßsiqßueß ruheb.
18dhe thirrën tërë asamblenë, ditën e parë të muajit të dytë; ata u treguan fisin e tyre, në bazë të familjeve të tyre dhe të shtëpive të etërve të tyre, duke numëruar personat me moshë njëzet vjeç e lart, një për një.
18Ut saß li xbên cutan re li xcab po queßxchßutubeb ru chixjunileb laj Israel ut queßxtzßîba xcßabaßeb chixjunileb li cuînk li cuan junmay chihab reheb, joßqueb ajcuiß li ac numenakeb junmay chihab. Queßxtzßîba xcßabaßeb aß yal ani lix xeßtônil yucuaßeb li junjûnk.
19Ashtu si Zoti pat urdhëruar Moisiun, ai bëri regjistrimin e tyre në shkretëtirën e Sinait.
19Laj Moisés quirajlaheb saß li chaki chßochß Sinaí joß quiyeheß re xban li Kâcuaß.
20Nga bijtë e Rubenit, i parëlinduri i Izraelit, trashëgimtarët e tyre në bazë të familjeve të tyre dhe të shtëpive të etërve të tyre, duke numëruar emrat e të gjithë meshkujve, një për një, nga mosha njëzet vjeç e lart, tërë ata që ishin të aftë të shkonin në luftë:
20Quitzßîbâc xcßabaßeb li ralal xcßajol laj Rubén li xbên ralal laj Israel li ac xeßxbânu junmay chihab re teßoc chokß soldado. Queßajlâc aß yal chanru xqßuialeb saß li junjûnk cabal.
21ata që u regjistruan nga fisi i Rubenit ishin dyzet e gjashtë mijë e pesëqind.
21Saß xyânkeb li ralal xcßajol laj Rubén queßajlâc cuakib roxcßâl mil riqßuin ôb ciento chi cuînk.
22Nga bijtë e Simeonit, trashëgimtarët e tyre në bazë të familjeve të tyre dhe të shtëpive të etërve të tyre, ata që u regjistruan duke numëruar emrat e të gjithë meshkujve, një për një, nga mosha njëzet vjeç e lart, të gjithë ata që ishin të aftë të shkonin në luftë:
22Queßtzßîbâc xcßabaßeb li ralal xcßajol laj Simeón li ac xeßxbânu junmay chihab re teßoc chokß soldado. Queßajlâc aß yal chanru xqßuialeb saß li junjûnk cabal.
23ata që u regjistruan nga fisi i Simeonit ishin pesëdhjetë e nëntë mijë e treqind.
23Saß xyânkeb li ralal xcßajol laj Simeón queßajlâc belêlaju roxcßâl riqßuin oxib ciento chi cuînk.
24Nga bijtë e Gadit, trashëgimtarët e tyre në bazë të familjeve të tyre dhe të shtëpive të etërve të tyre, duke numëruar emrat e atyre që ishin njëzet vjeç e lart, të gjithë ata që ishin të aftë të shkonin në luftë:
24Queßtzßîbâc xcßabaßeb li ralal xcßajol laj Gad li ac xeßxbânu junmay chihab re teßoc chokß soldado. Queßajlâc aß yal chanru xqßuialeb saß li junjûnk cabal.
25ata që u regjistruan nga fisi i Gadit ishin dyzet e pesë mijë e gjashtëqind e pesëdhjetë.
25Saß xyânkeb li ralal xcßajol laj Gad queßajlâc ôb roxcßâl mil riqßuin cuakib ciento riqßuin lajêb roxcßâl chi cuînk.
26Nga bijtë e Judës, trashëgimtarët e tyre në bazë të familjeve të tyre dhe të shtëpive të etërve të tyre, duke i numëruar emrat e tyre nga njëzet vjeç e lart, të gjithë ata që ishin të aftë të shkonin në luftë:
26Queßtzßîbâc xcßabaßeb li ralal xcßajol laj Judá li ac xeßxbânu junmay chihab re teßoc chokß soldado. Queßajlâc aß yal chanru xqßuialeb saß li junjûnk cabal.
27ata që u regjistruan nga fisi i Judës ishin shtatëdhjetë e katër mijë e gjashtëqind.
27Saß xyânkeb li ralal xcßajol laj Judá queßajlâc câlaju xcâcßâl mil riqßuin cuakib ciento chi cuînk.
28Nga bijtë e Isakarit, trashëgimtarët e tyre në bazë të familjeve të tyre dhe të shtëpive të etërve të tyre, duke i numëruar emrat nga njëzet vjeç e lart, të gjithë ata që ishin të aftë të shkonin në luftë:
28Queßtzßîbâc xcßabaßeb li ralal xcßajol laj Isacar li ac xeßxbânu junmay chihab re teßoc chokß soldado. Queßajlâc aß yal chanru xqßuialeb saß li junjûnk cabal.
29ata që u regjistruan nga fisi i Isakarit ishin pesëdhjetë e katër mijë e katërqind.
29Saß xyânkeb li ralal xcßajol laj Isacar queßajlâc câlaju roxcßâl mil riqßuin câhib ciento chi cuînk.
30Nga bijtë e Zabulonit, trashëgimtarët e tyre në bazë të familjeve dhe të shtëpive të etërve të tyre duke i numëruar nga mosha njëzet vjeç e lart, të gjithë ata që ishin të aftë të shkonin në luftë:
30Queßtzßîbâc xcßabaßeb li ralal xcßajol laj Zabulón li ac xeßxbânu junmay chihab re teßoc chokß soldado. Queßajlâc aß yal chanru xqßuialeb saß li junjûnk cabal.
31ata që u regjistruan nga fisi i Zabulonit ishin pesëdhjetë e shtatë mijë e katërqind.
31Saß xyânkeb li ralal xcßajol laj Zabulón queßajlâc cuuklaju roxcßâl mil riqßuin câhib ciento chi cuînk.
32Ndër bijtë e Jozefit: nga bijtë e Efraimit, trashëgimtarët e tyre në bazë të familjeve dhe të shtëpive të etërve të tyre, duke i numëruar emrat nga mosha njëzet vjeç e lart, të gjithë ata që ishin të aftë për të shkuar në luftë:
32Queßajlâc li ralal xcßajol laj José. Queßtzßîbâc xcßabaßeb li ralal xcßajol laj Efraín li ac xeßxbânu junmay chihab re teßoc chokß soldado. Queßajlâc aß yal chanru xqßuialeb saß li junjûnk cabal.
33ata që u regjistruan nga fisi i Efraimit ishin dyzet mijë e pesëqind.
33Saß xyânkeb li ralal xcßajol laj Efraín queßajlâc caßcßâl mil riqßuin ôb ciento chi cuînk.
34Nga bijtë e Manasit, trashëgimtarët e tyre në bazë të familjeve dhe të shtëpive të etërve të tyre, duke i numëruar emrat nga mosha njëzet vjeç e lart, të gjithë ata që ishin të aftë të shkonin në luftë:
34Queßtzßîbâc xcßabaßeb li ralal xcßajol laj Manasés li ac xeßxbânu junmay chihab re teßoc chokß soldado. Queßajlâc aß yal chanru xqßuialeb saß li junjûnk cabal.
35ata që u regjistruan nga fisi i Manasit ishin tridhjetë e dy mijë e dyqind.
35Saß xyânkeb li ralal xcßajol laj Manasés queßajlâc cablaju xcaßcßâl mil riqßuin cuib ciento chi cuînk.
36Nga bijtë e Beniaminit, trashëgimtarët e tyre në bazë të familjeve të tyre dhe të etërve të tyre, duke i numëruar emrat nga mosha njëzet vjeç e lart, të gjithë ata që ishin të aftë të shkonin në luftë:
36Queßtzßîbâc xcßabaßeb li ralal xcßajol laj Benjamín li ac xeßxbânu junmay chihab re teßoc chokß soldado. Queßajlâc aß yal chanru xqßuialeb saß li junjûnk cabal.
37ata që u regjistruan nga fisi i Beniaminit ishin tridhjetë e pesë mijë e katërqind.
37Saß xyânkeb li ralal xcßajol laj Benjamín queßajlâc oßlaju xcaßcßâl mil riqßuin câhib ciento chi cuînk.
38Nga bijtë e Danit, trashëgimtarët e tyre në bazë të familjeve dhe të shtëpive të etërve të tyre, duke i numëruar emrat nga mosha njëzet vjeç e lart, të gjithë ata që ishin të aftë të shkonin në luftë:
38Queßtzßîbâc xcßabaßeb li ralal xcßajol laj Dan li ac xeßxbânu junmay chihab re teßoc chokß soldado. Queßajlâc aß yal chanru xqßuialeb saß li junjûnk cabal.
39ata që u regjistruan nga fisi i Danit ishin gjashtëdhjetë e dy mijë e shtatëqind.
39Saß xyânkeb li ralal xcßajol laj Dan queßajlâc cuib xcâcßâl mil riqßuin cuukub ciento chi cuînk.
40Nga bijtë e Asherit, trashëgimtarët e tyre në bazë të familjeve të tyre dhe të shtëpive të etërve të tyre, duke i numëruar emrat nga mosha njëzet vjeç e lart, të gjithë ata që ishin të aftë të shkonin në luftë:
40Queßtzßîbâc xcßabaßeb li ralal xcßajol laj Aser li ac xeßxbânu junmay chihab re teßoc chokß soldado. Queßajlâc aß yal chanru xqßuialeb saß li junjûnk cabal.
41ata që u regjistruan nga fisi i Asherit ishin dyzet e një mijë e pesëqind.
41Saß xyânkeb li ralal xcßajol laj Aser queßajlâc jun roxcßâl mil riqßuin ôb ciento chi cuînk.
42Nga bijtë e Neftalit, trashëgimtarët e tyre në bazë të familjeve të tyre dhe të shtëpive të etërve të tyre, duke i numëruar emrat nga mosha njëzet vjeç e lart, të gjithë ata që ishin të aftë të shkonin në luftë:
42Queßtzßîbâc xcßabaß li ralal xcßajol laj Neftalí li ac xeßxbânu junmay chihab re teßoc chokß soldado. Queßajlâc aß yal chanru xqßuialeb saß li junjûnk cabal.
43ata që u regjistruan nga fisi i Neftalit ishin pesëdhjetë e tre mijë e katërqind.
43Saß xyânkeb li ralal xcßajol laj Neftalí queßajlâc oxlaju roxcßâl mil riqßuin câhib ciento chi cuînk.
44Këta ishin të regjistruarit nga Moisiu dhe Aaroni, së bashku me dymbëdhjetë burrat, prijës të Izraelit, secili përfaqësues i shtëpisë së atit të tij.
44Aßaneb aßin li cuînk li queßajlâc xbaneb laj Moisés ut laj Aarón rochbeneb li cablaju li cuînk li nequeßjolomin reheb li junjûnk têp li ralal xcßajol laj Israel.
45Kështu tërë bijtë e Izraelit që u regjistruan në bazë të shtëpive të etërve të tyre, nga mosha njëzet vjeç e lart, domethënë tërë njerëzit që në Izrael ishin të aftë të shkonin në luftë,
45Queßajlâc chixjunileb laj Israel li ac xeßxbânu junmay chihab li târûk teßoc chokß soldado. Queßajlâc aß yal chanru xqßuialeb saß xtêpaleb lix yucuaßeb.
46të gjithë ata që u regjistruan ishin gjashtëqind e tre mijë e pesëqind e pesëdhjetë.
46Chixjunileb li queßajlâc cuanqueb cuakib ciento mil riqßuin oxib mil ut riqßuin ôb ciento riqßuin lajêb roxcßâl.
47Por Levitët nuk u regjistruan bashkë me të tjerët, simbas fisit të etërve të tyre,
47Abanan, eb li ralal xcßajol laj Leví incßaß queßajlâc rochbeneb li jun chßol chic laj Israel,
48sepse Zoti i kishte folur Moisiut, duke i thënë:
48xban nak joßcan quixye li Kâcuaß re laj Moisés.
49"Vetëm në fisin e Levit nuk do të bësh regjistrimin dhe nuk do të llogaritësh numrin e tyre me bijtë e Izraelit;
49Quixye re: —Nak têrajlaheb laj Israel incßaß têrajlaheb li ralal xcßajol laj Leví.
50por besoju Levitëve kujdesin për tabernakullin e dëshmisë, për të gjitha orenditë e tij dhe për çdo gjë që i përket. Ata do të mbartin tabernakullin dhe tërë orenditë e tij, do të bëjnë shërbimin dhe do të fushojnë rreth tabernakullit.
50Têxakabeb ban li ralal xcßajol laj Leví chi cßanjelac saß li tabernáculo ut aßaneb li teßilok re chixjunil li nacßanjelac aran. Teßxyîb lix muhebâleb chi xjun sutam li tabernáculo.
51Kur tabernakulli duhet të zhvendoset, Levitët do ta bëjnë pjesë-pjesë; kur tabernakulli duhet të ndalet, ata do ta ngrenë; dhe i huaji që do të afrohet do të dënohet me vdekje.
51Ut nak eb laj Israel teßxjal xnaßaj li tabernáculo, eb li ralal xcßajol laj Leví teßhitok re ut aßaneb ajcuiß li teßxakabânk re nak teßhilânk saß jalan naßajej. Cui junak jalan tâjilok riqßuin li tabernáculo saß li hônal aßan, li jun aßan tâcamsîk.
52Bijtë e Izraelit do t'i ngrenë çadrat e tyre secili në kampin e vet, secili pranë flamurit të vet, simbas renditjes së tyre.
52Li junjûnk têp li ralal xcßajol laj Israel teßxyîb lix muhebâleb chi chßûtal rochbeneb lix soldâd. Ut teßxxakab lix bandereb chixcßatk lix muhebâleb.
53Por Levitët do t'i ngrenë çadrat e tyre rreth tabenakullit të dëshmisë me qëllim që mëria ime të mos bjerë mbi asamblenë e bijve të Izraelit; kështu Levitët do të kujdesen për tabernakullin e dëshmisë".
53Ut eb li ralal xcßajol laj Leví teßxyîb lix muhebâleb chi xjun sutam li tabernáculo. Ut aßaneb li teßilok re, re nak li Dios incßaß tâjoskßok saß xbêneb laj Israel.Ut eb laj Israel queßxbânu chixjunil li quixye li Kâcuaß Dios re laj Moisés.
54Bijtë e Izraelit iu binden gjithçkaje që Zoti kishte urdhëruar Moisiun, dhe kështu bënë.
54Ut eb laj Israel queßxbânu chixjunil li quixye li Kâcuaß Dios re laj Moisés.