1Në muajin e shtatë, ditën e parë të muajit do të keni një mbledhje të shenjtë; nuk do të bëni asnjë punë të rëndë; do të jetë për ju dita e rënies së borive.
1Saß li xbên cutan re li xcuuk po teßxchßutub ribeb re xqßuebal inlokßal lâin li Kâcuaß. Ut mâ jun li cßanjel teßxbânu. Saß li cutan aßan teßxyâbasiheb li trompeta.
2Do të ofroni si olokaust, me erë të këndshme për Zotin, një dem të vogël, një dash dhe shtatë qengja motakë pa të meta,
2Chokß re lix cßatbil mayejeb teßxqßue jun li toro toj sâj, jun li têlom carner, ut cuukub li têlom carner jûnk chihab cuânk reheb. Mâcßaßak rêqßueb li xul li teßxqßue. Ut aßanak jun li sununquil cßatbil mayej tâcuulak chicuu lâin li Kâcuaß.
3bashkë me blatimin e tyre ushqimor prej majë mielli të përzier me vaj; tri të dhjeta për demin e vogël, dy të dhjeta për dashin,
3Rochbeneb li junjûnk chi xul teßxqßue li châbil cßaj yokßinbil riqßuin aceite. Teßxmayeja numenak oxlaju libra li châbil cßaj rochben li toro, ut caßchßin mâ belêb libra li châbil cßaj rochben li têlom carner.
4dhe një të dhjetë për secilin nga shtatë qengjat;
4Ut rochben li junjûnk chi carner toj sâj teßxqßue numenak câhib libra li châbil cßaj yokßinbil riqßuin aceite.
5dhe një kec, si flijim për mëkatin, për të bërë shlyerjen për ju,
5Ut teßxqßue chokß xmayejeb jun li têlom chibât re xtzßâmanquil xcuybal xmâqueb.
6përveç olokaustit mujor me blatimin e tij ushqimor, olokaustit të përjetshëm me blatimin e tij ushqimor, simbas normave të caktuara. Do të jetë një flijim i bërë me zjarr, me erë të këndshme për Zotin.
6Teßxqßue li mayej aßin ut teßxqßue ajcuiß li mayej li teßxcßat rajlal po ut rajlal cutan rochbeneb li mayej cßaj ut li mayej vino. Aßanak li sununquil cßatbil mayej tâcuulak chicuu lâin li Kâcuaß.
7Ditën e dhjetë të këtij muaji të shtatë do të keni një mbledhje të shenjtë dhe do të përulni shpirtërat tuaja; nuk do të bëni asnjë punë,
7Saß li lajêb xbe li xcuuk po teßxchßutub ribeb chixqßuebal inlokßal lâin li Kâcuaß. Teßxbânu lix ayûn ut mâ jun li cßanjel teßxbânu.
8dhe do të ofroni si olokaust me erë të këndshme për Zotin një dem të vogël, një dash dhe shtatë qengja motakë, që duhet të jenë pa të meta,
8Chokß re lix cßatbil mayejeb teßxqßue jun li toro toj sâj, jun li têlom carner, ut cuukub li têlom carner jûnk chihab cuânk reheb. Mâcßaßak rêqßueb li xul li teßxqßue. Ut aßanak jun li sununquil cßatbil mayej tâcuulak chicuu lâin li Kâcuaß.
9me blatimin e tyre ushqimor prej majë mielli të përzier me vaj: tre të dhjeta për demin e vogël, dy të dhjeta për dashin,
9Rochbeneb li junjûnk chi xul teßxqßue li châbil cßaj yokßinbil riqßuin li aceite. Teßxmayeja numenak oxlaju libra li châbil cßaj rochben li toro, ut caßchßin mâ belêb libra li châbil cßaj rochben li têlom carner.
10një të dhjetë për secilin nga të shtatë qengjat,
10Ut rochben li junjûnk chi carner toj sâj teßxqßue numenak câhib libra li châbil cßaj yokßinbil riqßuin aceite.
11dhe një kec si flijim për mëkatin, përveç flijimit për shlyerjen e fajit, olokaustit të përjetshëm me blatimin e tij dhe libacionet e tyre.
11Teßxqßue ajcuiß chokß xcßatbil mayejeb jun li têlom chibât re xtojbal rix lix mâqueb. Teßxqßue ajcuiß li mayej re xtzßâmanquil xcuybal li mâc ut li cßatbil mayej li teßxqßue rajlal rochben lix mayej cßaj ut lix mayej vino.
12Ditën e pesëmbëdhjetë të muajit të shtatë do të keni një mbledhje të shenjtë; nuk do të bëni asnjë punë të rëndë dhe do të kremtoni një festë për Zotin shtatë ditë me radhë.
12Saß li oßlaju xbe lix cuuk po teßxchßutub cuißchic ribeb re xqßuebal inlokßal lâin li Kâcuaß. Ut mâ jun li cßanjel teßxbânu. Chiru cuukub cutan yôkeb chi ninkßeîk.
13Do të ofroni si olokaust, me erë të këndshme për Zotin, një dem të vogël, një dash dhe shtatë qengja motakë, që nuk duhet të kenë të meta;
13Teßxqßue chokß xcßatbil mayej oxlaju li toro toj sâjeb, cuib li têlom carner, ut câlaju li têlom carner jûnk chihab cuânk reheb. Mâcßaßak rêqßueb li xul li teßxqßue. Ut aßanak jun li sununquil cßatbil mayej tâcuulak chicuu lâin li Kâcuaß.
14me blatimin e tyre ushqimor prej maje mielli të përzier me vaj: tre të dhjeta për secilin nga trembëdhjetë demat e vegjël, dy të dhjeta për secilin nga dy deshtë,
14Rochbeneb li junjûnk chi toro li toj sâjeb teßxqßue cuakib libra li mayej cßaj yokßinbil riqßuin aceite. Ut rochben li têlom carner teßxqßue câhib libra li cßaj yokßinbil riqßuin aceite.
15një të dhjetë për secilin nga katërmbëdhjetë qengjat,
15Ut teßxqßue cuib libra li cßaj rochbeneb li junjûnk chi têlom carner li toj sâjeb.
16dhe një kec si flijim për mëkatin, përveç olokaustit të përjetshëm, blatimit të tij dhe libacionit.
16Teßxqßue chokß mayej jun li têlom chibât re xtzßâmanquil xcuybal li mâc. Ut teßxqßue ajcuiß li cßatbil mayej li nequeßxqßue rajlal rochben li mayej cßaj ut li mayej vino.
17Ditën e dytë do të ofroni dymbëdhjetë dema të vegjël, dy desh dhe katërmbëdhjetë qengja motakë pa të meta,
17Saß li xcab li cutan teßxqßue chokß mayej cablaju li toro toj sâjeb, cuib li têlom carner ut câlaju li têlom carner jûnk chihab cuânk reheb. Mâcßaßak rêqßueb li xul li teßxqßue.
18me blatimin e tyre ushqimor dhe libacionet e tyre për demat e vegjël, për deshtë dhe për qengjat në bazë të numrit të tyre, simbas normave të caktuara,
18Rochbeneb li toro, li têlom carner ut li têlom carner li jûnk chihab cuânk reheb, teßxqßue ajcuiß li mayej cßaj ut li mayej vino aß yal jarubeb li xul li teßxmayeja joß naxye saß li chakßrab.
19dhe një kec si flijim për mëkatin, përveç olokaustit të përjetshëm, blatimit të tij ushqimor dhe libacioneve të tyre.
19Teßxqßue chokß mayej jun li têlom chibât re xtzßâmanquil xcuybal li mâc. Ut teßxqßue ajcuiß li cßatbil mayej li nequeßxqßue rajlal rochben li mayej cßaj ut li mayej vino.
20Ditën e tretë do të ofroni njëmbëdhjetë dema të vegjël, dy desh dhe katërmbëdhjetë qengja motakë, pa të meta,
20Saß li rox li cutan teßxqßue chokß cßatbil mayej junlaju li toro, cuib li têlom carner ut câlaju li têlom carner jûnk chihab cuânk reheb. Mâcßaßak rêqßueb li xul li teßxqßue.
21bashkë me blatimet e tyre ushqimore dhe libacionet për demat e vegjël, për deshtë dhe për qengjat, në bazë të numrit të tyre, simbas normave të caktuara,
21Rochbeneb li toro, li têlom carner ut li carner jûnk chihab cuan reheb, teßxqßue li mayej cßaj ut li mayej vino aß yal jarubeb li xul li teßxmayeja joß naxye saß li chakßrab.
22dhe një cjap si flijim për mëkatin, përveç olokausti të përjetshëm, blatimit të tij të ushqimit dhe libacionit të tij.
22Teßxqßue ajcuiß chokß mayej jun li têlom chibât re xtzßâmanquil xcuybal li mâc. Teßxqßue ajcuiß li cßatbil mayej li nequeßxqßue rajlal rochben li mayej cßaj ut li mayej vino.
23Ditën e katërt do të ofroni dhjetë dema të vegjël, dy desh dhe katërmbëdhjetë qengja motakë, pa të meta,
23Saß li xcâ li cutan teßxqßue chokß cßatbil mayej lajêb li toro, cuib li têlom chibât, ut câlaju li têlom carner jûnk chihab cuânk reheb. Mâcßaßak rêqßueb li xul li teßxqßue.
24bashkë me blatimin e tyre të ushqimit dhe të libacioneve për demat e vegjël, për deshtë dhe për qengjat, në bazë të numrit të tyre simbas normave të caktuara,
24Rochbeneb li toro, li têlom carner ut li têlom carner li jûnk chihab cuânk reheb, teßxqßue li mayej cßaj ut li mayej vino aß yal jarub li xul li teßxmayeja joß naxye saß li chakßrab.
25dhe një kec, si flijim për mëkatin, përveç olokaustit të përjetshëm, blatimit të tij ushqimor dhe libacionit të tij.
25Teßxqßue ajcuiß chokß mayej jun li têlom chibât re xtzßâmanquil xcuybal li mâc. Teßxqßue ajcuiß li cßatbil mayej li nequeßxqßue rajlal rochben li mayej cßaj ut li mayej vino.
26Ditën e pestë do të ofroni nëntë dema të vegjël, dy desh dhe katërmbëdhjetë qengja motakë, pa të meta,
26Saß li roß li cutan teßxqßue chokß cßatbil mayej belêb li toro, cuib li têlom carner ut câlaju li têlom carner jûnk chihab cuânk reheb. Mâcßaßak rêqßueb li xul li teßxqßue.
27me blatimin e tyre ushqimor dhe libacionet e tyre për demat e vegjël, për deshtë dhe për qengjat, në bazë të numrit të tyre, simbas normave të caktuara,
27Rochbeneb li toro, li têlom carner ut li têlom carner jûnk chihab cuânk reheb, teßxqßue li mayej cßaj ut li mayej vino aß yal jarub li xul li teßxmayeja joß naxye saß li chakßrab.
28dhe një cjap, si flijim për mëkatin, përveç olokaustit të përjetshëm, blatimit të ushqimit dhe të libacionit të tij.
28Ut teßxqßue ajcuiß chokß mayej jun li têlom chibât re xtzßâmanquil xcuybal li mâc. Teßxqßue ajcuiß li cßatbil mayej li nequeßxqßue rajlal rochben li mayej cßaj ut li mayej vino.
29Ditën e gjashtë do të ofroni tetë dema të vegjël, dy desh dhe katërmbëdhjetë qengja pa të meta,
29Saß li xcuak li cutan teßxqßue chokß cßatbil mayej cuakxakib li toro, cuib li têlom carner ut câlaju li têlom carner jûnk chihab cuânk reheb. Mâcßaßak rêqßueb li xul li teßxqßue.
30me blatimet e tyre të ushqimit dhe me libacionet e tyre për demat e vegjël, për deshtë dhe për qengjat, në bazë të numrit të tyre, simbas normave të caktuara,
30Rochbeneb li toro, li têlom carner, ut li têlom carner jûnk chihab cuânk reheb teßxqßue li mayej cßaj ut li mayej vino, aß yal jarub li xul li teßxmayeja joß naxye saß li chakßrab.
31dhe një cjap, si flijim për mëkatin, përveç olokaustit të përjetshëm, blatimit të tij ushqimor dhe libacionit të tij.
31Teßxqßue ajcuiß chokß mayej jun li têlom chibât re xtzßâmanquil xcuybal li mâc. Ut teßxqßue ajcuiß li cßatbil mayej li nequeßxqßue rajlal rochben li mayej cßaj ut li mayej vino.
32Ditën e shtatë do të ofroni shtatë dema të vegjël, dy desh dhe katërmbëdhjetë qengja motakë, pa të meta,
32Saß li xcuuk li cutan teßxqßue chokß cßatbil mayej cuukub li toro, cuib li têlom carner, ut câlaju li têlom carner jûnk chihab cuânk reheb. Mâcßaßak rêqßueb li xul li teßxqßue.
33bashkë me blatimin e ushqimit dhe të libacioneve të tyre për demat e vegjël, për deshtë dhe për qengjat, në bazë të numrit të tyre, simbas normave të caktuara,
33Rochbeneb li toro, li têlom carner ut li têlom carner jûnk chihab cuânk reheb teßxqßue li mayej cßaj ut li mayej vino aß yal jarub li xul li teßxmayeja joß naxye saß li chakßrab.
34dhe një cjap, si flijim për mëkatin, përveç olokaustit të përjetshëm, blatimit të tij të ushqimit dhe libacionit të tij.
34Teßxqßue ajcuiß chokß mayej jun li têlom chibât re xtzßâmanquil xcuybal li mâc. Ut teßxqßue ajcuiß li cßatbil mayej li nequeßxqßue rajlal rochben li mayej cßaj ut li mayej vino.
35Ditën e tetë do të keni një asamble solemne; nuk do të kryeni atë ditë asnjë punë të rëndë,
35Saß li xcuakxak li cutan teßxchßutub cuißchic ribeb re inlokßoninquil lâin li Kâcuaß. Ut mâ jun li cßanjel teßxbânu.
36dhe do të ofroni si olokaust, si flijim të përjetshëm të bërë me zjarr me erë të këndshme për Zotin, një dem të vogël, një dash dhe shtatë qengja motakë, pa të meta,
36Teßxqßue chokß lix cßatbil mayej jun li toro, jun li têlom carner, ut cuukub li têlom carner jûnk chihab cuânk reheb. Mâcßaßak rêqßueb li xul li teßxqßue. Ut aßanak jun li sununquil cßatbil mayej tâcuulak chicuu lâin li Kâcuaß.
37me blatimin e tyre të ushqimit dhe me libacionet e tyre për demin e vogël, për dashin dhe për qengjat, në bazë të numrit të tyre, simbas normave të caktuara,
37Rochben li toro, ut li têlom carner ut li cuukub chi têlom carner jûnk chihab cuânk reheb teßxqßue lix mayej cßaj ut li mayej vino, aß yal jarub li xul li teßxmayeja joß naxye saß li chakßrab.
38dhe një cjap, si flijim për mëkatin, përveç olokaustit të përjetshëm, blatimit ushqimor të tij dhe libacionit të tij.
38Teßxqßue ajcuiß chokß mayej jun li têlom chibât re xtzßâmanquil xcuybal li mâc. Ut teßxqßue ajcuiß li cßatbil mayej li nequeßxqßue rajlal rochben li mayej cßaj ut li mayej vino.
39Këto janë flijimet që do t'i ofroni Zotit në festat tuaja të caktuara (përveç ofertave për kushtet tuaja dhe ofertave tuaja vullnetare), si olokaustet dhe blatimet tuaja dhe si libacione dhe flijime tuaja të falënderimit".
39Aßaneb aßin li mayej li teßxqßue re xlokßoninquil li Kâcuaß nak teßninkßeîk. Teßxqßue li mayej li na-ala saß xchßôleb xqßuebal joß ajcuiß li mayej li nequeßxqßue nak nequeßxyechißi li cßaßak re ru re li Kâcuaß, ut li cßatbil mayej ut li mayej cßaj ut li mayej vino joß eb ajcuiß li mayej re xcßambal ribeb saß usilal riqßuin li Kâcuaß.Ut laj Moisés quixye reheb laj Israel chixjunil joß quiyeheß re xban li Kâcuaß.
40Dhe Moisiu u referoi bijve të Izraelit të gjitha ato që Zoti i kishte urdhëruar.
40Ut laj Moisés quixye reheb laj Israel chixjunil joß quiyeheß re xban li Kâcuaß.