1Ngazëlloni, o njerëz të drejtë, tek Zoti; lëvdimi u shkon për shtat njerëzve të drejtë.
1Lâex li tîc êchßôl, chexbichânk chi sa saß êchßôl saß xcßabaß li Kâcuaß ut cheqßuehak xlokßal xban nak kßaxal lokß xqßuebal xlokßal li Kâcuaß.
2Kremtojeni Zotin me qeste; këndojini atij me harpën me dhjetë tela.
2Chexbichânk chiru li Kâcuaß riqßuin li arpa. Chebicha lix lokßal riqßuin li cuajb salterio xcßabaß.
3Këndojini një kantik të ri, bjerini me mjeshtëri veglës dhe brohoritni.
3Chebicha jun li acß bich re xlokßoninquil li Kâcuaß. Chechßeß li arpa chi tzßakal re ru ut chexbichânk chi sa saß êchßôl.
4Sepse fjala e Zotit është e drejtë dhe të gjithë veprat e tij janë bërë me saktësi.
4Li râtin li Dios, aßan tzßakal yâl. Ut chixjunil li naxbânu, aßan tzßakal re ru.
5Ai e do drejtësinë dhe barazinë; toka është e mbushur nga mirësitë e Zotit.
5Li Kâcuaß nacuulac chiru li tîquilal ut naxraheb li tîqueb xchßôl. Ut li rusilal nacuan saß chixjunil li ruchichßochß.
6Qiejtë u bënë me anë të fjalës së Zotit dhe tërë ushtria e tyre me anë të frymës së gojës së tij.
6Li choxa ut chixjunil li cßaßru cuan chiru yal riqßuin li râtin quilajxyîb li Dios.
7Ai mblodhi ujërat në një tog dhe vendosi thellësitë e tyre të mëdha si rezervuare.
7Li Dios quixchßutub ru li haß ut quixcanab saß xnaßajeb. Ut aran queßcana li xnînkal ru palau.
8Tërë toka le të ketë frikë nga Zoti dhe le të dridhen para tij tërë banorët e botës.
8Chenimâk ru li Kâcuaß lâex li cuanquex saß ruchichßochß. Cheqßuehak xlokßal li Kâcuaß chêjunilex lâex li cuanquex jun sut rubel choxa.
9Sepse ai foli dhe gjëja u bë; ai udhëroi dhe gjëja u shfaq.
9Yal riqßuin râtin li Dios chixjunil quicana chi yîbanbil. Riqßuin li quixye li Kâcuaß quiyâloß ru chixjunil.
10Zoti e bën të dështojë planin e kombeve dhe asgjeson synimet e popujve.
10Li Kâcuaß nasach ru li cßaßru nequeßxcßoxla xbânunquil li tenamit li incßaß nequeßpâban. Naxcanab chi mâcßaß na-oc cuiß li cßaßru nequeßxcßûb ru.
11Plani i Zotit mbetet përjetë dhe qëllimet e zemrës së tij për çdo brez.
11Abanan li cßaßru naxbânu li Kâcuaß incßaß na-osoß. Cuan ban chi junelic.
12Lum ai komb që ka Perëndinë Zotin; lum populli që ai ka zgjedhur për trashëgim të tij.
12Us xak re li tenamit li naqßuehoc xlokßal li Dios. Us xak re li tenamit aßan xban nak queßsiqßueß ru xban li Dios chokß ralal xcßajol.
13Zoti shikon nga qielli; ai shikon tërë bijtë e njerëzve.
13Li Kâcuaß toj saß choxa na-iloc chak. Ut narileb chixjunileb li cuanqueb saß ruchichßochß.
14Nga vendi i banimit të tij ai këqyr tërë banorët e tokës.
14Toj saß lix nimal ru naßajej li cuan cuiß li Dios naril chak chixjunileb li cuanqueb saß ruchichßochß.
15Ai e ka formuar zemrën e të gjithëve, që kupton tërë veprat e tyre.
15Aßan quiqßuehoc re lix cßaßux li junjûnk ut naxqßue retal chixjunil li cßaßru nequeßxbânu.
16Mbreti nuk shpëtohet nga një ushtri e madhe; trimi nuk shpëton për shkak të forcës së tij të madhe.
16Li acuabej re li ruchichßochß mâ jokße tâcolekß yal xbaneb lix soldados. Ut li cau rib incßaß tixcol rib yal riqßuin xmetzßêu xjunes rib.
17Kali është një shpresë e kotë shpëtimi, dhe me forcën e tij të madhe nuk mund të shpëtojë asnjeri nga rreziku.
17Junak cacuây usta kßaxal cau rib, incßaß naru naxcol laj êchal re.
18Ja, syri i Zotit është mbi ata që kanë frikë para tij, mbi ata që shpresojnë në mirësinë e tij,
18Abanan li Kâcuaß aßan na-iloc reheb li nequeßxxucua ru ut li nequeßroybeni li rusilal.
19për ta çliruar shpirtin e tyre nga vdekja dhe për t'i mbajtur të gjallë në kohë urie.
19Li Kâcuaß, aßan nacoloc reheb chiru li câmc, ut aßan ajcuiß nacoloc reheb saß xkßehil li cueßej.
20Shpirti ynë pret Zotin; ai është ndihma jonë dhe mburoja jonë.
20Lâo cau kachßôl riqßuin li Kâcuaß. Aßan li nacoloc ke ut aßan ajcuiß li natenkßan ke.
21Po, zemra jonë do të gëzohet tek ai, sepse kemi besim, në emrin e tij të shenjtë.
21Sa li kachßôl saß xcßabaß li Kâcuaß ut cau li kachßôl riqßuin.Aß taxak lâ cuusilal chi cuânk kiqßuin, at Kâcuaß, joß yôco chiroybeninquil âcuiqßuin.
22Mirësia jote qoftë mbi ne, o Zot, sepse kemi pasur shpresë te ti.
22Aß taxak lâ cuusilal chi cuânk kiqßuin, at Kâcuaß, joß yôco chiroybeninquil âcuiqßuin.