Shqip

Portuguese: Almeida Atualizada

Job

12

1Atëherë Jobi u përgjigj dhe tha:
1Então Jó respondeu, dizendo:
2"Pa dyshim ju jeni njerëz të urtë, dhe dituria do të marrë fund me ju.
2Sem dúvida vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
3Edhe unë kam mendje si ju, dhe nuk bie më poshtë se ju; përveç kësaj, kush nuk i di gjërat si këto?
3Mas eu tenho entendimento como, vos; eu não vos sou inferior. Quem não sabe tais coisas como essas?
4Jam bërë gazi i miqve të mi; unë, të cilit Perëndia i përgjigjej kur i drejtohesha; të drejtin, të ndershmin, e kanë vënë në lojë.
4Sou motivo de riso para os meus amigos; eu, que invocava a Deus, e ele me respondia: o justo e reto servindo de irrisão!
5Një llambë, e përçmuar në mendimet e atyre që jetojnë në mes të të mirave, është përgatitur për ata të cilëve u merren këmbët.
5No pensamento de quem está seguro há desprezo para a desgraça; ela está preparada para aquele cujos pés resvalam.
6Çadrat e cubave përkundrazi janë të qeta dhe e ndjejnë veten të sigurt ata që provokojnë Perëndinë dhe që e hyjnizojnë forcën e tyre.
6As tendas dos assoladores têm descanso, e os que provocam a Deus estão seguros; os que trazem o seu deus na mão!
7Por pyeti tani kafshët dhe do të të mësojnë, zogjtë e qiellit dhe do të ta thonë,
7Mas, pergunta agora �s alimárias, e elas te ensinarão; e �s aves do céu, e elas te farão saber;
8ose foli tokës, dhe ajo do të të mësojë, dhe peshqit e detit do të ta tregojnë.
8ou fala com a terra, e ela te ensinará; até os peixes o mar to declararão.
9Midis tërë këtyre krijesave, cila nuk e di që dora e Zotit i ka bërë këto?
9Qual dentre todas estas coisas não sabe que a mão do Senhor fez isto?
10Ai ka në dorë të tij jetën e çdo gjallese dhe frymën e çdo qenieje njerëzore.
10Na sua mão está a vida de todo ser vivente, e o espírito de todo o gênero humano.
11Veshi a nuk i shqyrton vallë fjalët, ashtu si i shijon qiellza ushqimet?
11Porventura o ouvido não prova as palavras, como o paladar prova o alimento?
12Ndër pleqtë gjejmë diturinë, dhe gjatësia e ditëve u jep edhe gjykimin.
12Com os anciãos está a sabedoria, e na longura de dias o entendimento.
13Por tek ai gjejmë diturinë dhe forcën, atij i përkasin mendja dhe gjykimi.
13Com Deus está a sabedoria e a força; ele tem conselho e entendimento.
14Në rast se ai shkatërron, askush nuk mund të rindërtojë; në rast se fut në burg dikë, askush nuk mund t'ia hapë.
14Eis que ele derriba, e não se pode reedificar; ele encerra na prisão, e não se pode abrir.
15Në rast se i ndal ujërat, çdo gjë thahet; po t'i lërë të lira, përmbytin tokën.
15Ele retém as águas, e elas secam; solta-as, e elas inundam a terra.
16Ai zotëron forcën dhe diturinë; prej tij varen ai që mashtrohet dhe ai që mashtron.
16Com ele está a força e a sabedoria; são dele o enganado e o enganador.
17Ai i bën këshilltarët të ecin zbathur, i bën gjyqtarët të pamend.
17Aos conselheiros leva despojados, e aos juízes faz desvairar.
18Këput verigat e imponuara nga mbretërit dhe lidh me zinxhirë ijet e tyre.
18Solta o cinto dos reis, e lhes ata uma corda aos lombos.
19I bën që të ecin zbathur priftërinjtë dhe përmbys të fuqishmit.
19Aos sacerdotes leva despojados, e aos poderosos transtorna.
20I lë pa gojë ata tek të cilët ka besim dhe i lë pa mend pleqtë.
20Aos que são dignos da confiança emudece, e tira aos anciãos o discernimento.
21Zbraz përçmimin mbi fisnikët dhe ua liron brezin të fortëve.
21Derrama desprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto dos fortes.
22Zbulon gjërat e thella të fshehura në terr dhe sjell në dritë hijen e vdekjes.
22Das trevas descobre coisas profundas, e traz para a luz a sombra da morte.
23I bën të mëdha kombet dhe pastaj i shkatërron, i zgjeron kombet dhe pastaj i mërgon.
23Multiplica as nações e as faz perecer; alarga as fronteiras das nações, e as leva cativas.
24U heq arsyen sundimtarëve të tokës dhe i bën të enden në vende të shkreta pa rrugë.
24Tira o entendimento aos chefes do povo da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
25Ecin verbërisht në terr pa dritë dhe i bën të ecin si të dehur".
25Eles andam nas trevas �s apalpadelas, sem luz, e ele os faz cambalear como um ébrio.