1"Me siguri ka një minierë për argjendin dhe një vend ku bëhet rafinimi i arit.
1Na verdade, há minas donde se extrai a prata, e também lugar onde se refina o ouro:
2Hekuri nxirret nga toka dhe guri i shkrirë jep bakrin.
2O ferro tira-se da terra, e da pedra se funde o cobre.
3Njeriu i jep fund territ dhe hulumton thellësitë më të mëdha në kërkim të gurëve të varrosur në terr dhe në hijen e vdekjes.
3Os homens põem termo �s trevas, e até os últimos confins exploram as pedras na escuridão e nas trevas mais densas.
4Ai çel një pus larg vendbanimit, në vende të harruara nga këmbësorët; janë pezull dhe lëkunden larg njerëzve.
4Abrem um poço de mina longe do lugar onde habitam; são esquecidos pelos viajantes, ficando pendentes longe dos homens, e oscilam de um lado para o outro.
5Sa për tokën, prej asaj del buka, por nga poshtë është e trazuar nga zjarri.
5Quanto � terra, dela procede o pão, mas por baixo é revolvida como por fogo.
6Gurët e saj janë banesa e safirëve dhe përmbajnë pluhur ari.
6As suas pedras são o lugar de safiras, e têm pó de ouro.
7Shpendi grabitqar nuk e njeh shtegun dhe as syri i skifterit nuk e ka parë kurrë.
7A ave de rapina não conhece essa vereda, e não a viram os olhos do falcão.
8Bishat e egra nuk e kanë përshkruar dhe as luani nuk ka kaluar kurrë andej.
8Nunca a pisaram feras altivas, nem o feroz leão passou por ela.
9Njeriu vë dorë mbi strallin dhe i rrëzon malet nga rrënjët.
9O homem estende a mão contra a pederneira, e revolve os montes desde as suas raízes.
10Hap galeri ndër shkëmbinj dhe syri i tij sheh gjithçka që është e çmuar.
10Corta canais nas pedras, e os seus olhos descobrem todas as coisas preciosas.
11Zë rrjedhat ujore që të mos rrjedhin, dhe nxjerr në dritë gjërat e fshehura.
11Ele tapa os veios d'água para que não gotejem; e tira para a luz o que estava escondido.
12Po ku mund ta gjesh diturinë, dhe ku është vendi i zgjuarsisë?
12Mas onde se achará a sabedoria? E onde está o lugar do entendimento?
13Njeriu nuk ua di vlerën dhe ajo nuk gjendet mbi tokën e të gjallëve.
13O homem não lhe conhece o caminho; nem se acha ela na terra dos viventes.
14Humnera thotë: "Nuk është tek unë"; deti thotë: "Nuk qëndron pranë meje".
14O abismo diz: Não está em mim; e o mar diz: Ela não está comigo.
15Nuk përftohet duke e shkëmbyer me ar të rafinuar as blihet duke peshuar argjend.
15Não pode ser comprada com ouro fino, nem a peso de prata se trocará.
16Nuk shtihet në dorë me arin e Ofirit, me oniksin e çmuar ose me safirin.
16Nem se pode avaliar em ouro fino de Ofir, nem em pedras preciosas de berilo, ou safira.
17Ari dhe kristali nuk mund të barazohen me të dhe nuk këmbehet me enë ari të kulluar.
17Com ela não se pode comparar o ouro ou o vidro; nem se trocara por jóias de ouro fino.
18Korali dhe kristali as që meritojnë të përmenden; vlera e diturisë është më e madhe se margaritarët.
18Não se fará menção de coral nem de cristal; porque a aquisição da sabedoria é melhor que a das pérolas.
19Topazi i Etiopisë nuk mund të barazohet dhe nuk mund të vlerësohet me ar të kulluar.
19Não se lhe igualará o topázio da Etiópia, nem se pode comprar por ouro puro.
20Por atëherë nga rrjedh dituria dhe ku e ka selinë zgjuarsia?
20Donde, pois, vem a sabedoria? Onde está o lugar do entendimento?
21Ajo u fshihet syve të çdo të gjalli, është e mbuluar për zogjtë e qiellit.
21Está encoberta aos olhos de todo vivente, e oculta �s aves do céu.
22Abadoni dhe vdekja thonë: "Kemi dëgjuar të flitet për të me veshët tona".
22O Abadom e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos um rumor dela.
23Vetëm Perëndia njeh rrugën e saj, vetëm ai e di ku ndodhet,
23Deus entende o seu caminho, e ele sabe o seu lugar.
24sepse ai vë re skajet e tokës dhe sheh tërë ato që ndodhen nën qiejt.
24Porque ele perscruta até as extremidades da terra, sim, ele vê tudo o que há debaixo do céu.
25Kur caktoi peshën e erës dhe u caktoi ujërave një masë,
25Quando regulou o peso do vento, e fixou a medida das águas;
26kur bëri një ligj për shiun dhe një rrugë për vetëtimën e bubullimave,
26quando prescreveu leis para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões;
27atëherë pa dhe e tregoi, e vendosi dhe madje e hetoi,
27então viu a sabedoria e a manifestou; estabeleceu-a, e também a esquadrinhou.
28dhe i tha njeriut: "Ja, të kesh frikë nga Zoti, kjo është dituri, dhe t'i largohesh së keqes është zgjuarsi"".
28E disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e o apartar-se do mal é o entendimento.