1Prirjet e zemrës i përkasin njeriut, por përgjigja e gjuhës vjen nga Zoti.
1Ao homem pertencem os planos do coração; mas a resposta da língua é do Senhor.
2Të gjitha rrugët e njeriut janë të pastra në sytë e tij, por Zoti i peshon frymët.
2Todos os caminhos do homem são limpos aos seus olhos; mas o Senhor pesa os espíritos.
3Besoja Zotit veprimet e tua dhe planet e tua do të realizohen.
3Entrega ao Senhor as tuas obras, e teus desígnios serão estabelecidos.
4Zoti ka bërë çdo gjë për vete të tij, edhe të pabesin për ditën e fatkeqësisë.
4O Senhor fez tudo para um fim; sim, até o ímpio para o dia do mal.
5Ai që është zemërkrenar është i neveritshëm për Zotin; edhe sikur t'i shtrëngojë dorën një tjetri për besëlidhje, nuk ka për të mbetur pa u ndëshkuar.
5Todo homem arrogante é abominação ao Senhor; certamente não ficará impune.
6Me mirësinë dhe me të vërtetën padrejtësia shlyhet, dhe me frikën e Zotit njeriu largohet nga e keqja.
6Pela misericórdia e pela verdade expia-se a iniqüidade; e pelo temor do Senhor os homens se desviam do mal.
7Kur Zotit i pëlqejnë rrugët e një njeriu, ai bën që edhe armiqtë e tij të bëjnë paqe me të.
7Quando os caminhos do homem agradam ao Senhor, faz que até os seus inimigos tenham paz com ele.
8Më mirë të kesh pak me drejtësi, se sa të ardhura të mëdha pa drejtësi.
8Melhor é o pouco com justiça, do que grandes rendas com injustiça.
9Zemra e njeriut programon rrugën e tij, por Zoti drejton hapat e tij.
9O coração do homem propõe o seu caminho; mas o Senhor lhe dirige os passos.
10Mbi buzët e mbretit është një vendim hyjnor; gjatë gjykimit goja e tij nuk duhet të gabojë.
10Nos lábios do rei acham-se oráculos; em juízo a sua boca não prevarica.
11Kandari dhe peshoret e sakta janë të Zotit, të gjitha gurët e peshës janë vepër e tij.
11O peso e a balança justos são do Senhor; obra sua são todos os pesos da bolsa.
12Éshtë një gjë e neveritshme për mbretërit të bëjnë të keqen, sepse froni bëhet i qëndrueshëm me drejtësinë.
12Abominação é para os reis o praticarem a impiedade; porque com justiça se estabelece o trono.
13Buzët e drejta u pëlqejnë mbretërve; ata e duan atë që flet drejt.
13Lábios justos são o prazer dos reis; e eles amam aquele que fala coisas retas.
14Zemërimi i mbretit është si lajmëtari i vdekjes, por njeriu i urtë do ta qetësojë atë.
14O furor do rei é mensageiro da morte; mas o homem sábio o aplacará.
15Në dritën e fytyrës së mbretit ka jetë, dhe favori i tij është si reja e shiut të fundit.
15Na luz do semblante do rei está a vida; e o seu favor é como a nuvem de chuva serôdia.
16Éshtë më mirë të fitosh dituri se sa ar, dhe të fitosh mënçuri se sa argjend.
16Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! e quanto mais excelente é escolher o entendimento do que a prata!
17Rruga kryesore e njerëzve të drejtë është të evitojnë të keqen; ai që do ta ruajë shpirtin e tij mbikqyr rrugën e tij.
17A estrada dos retos desvia-se do mal; o que guarda o seu caminho preserva a sua vida.
18Përpara shkatërrimit vjen kryelartësia dhe përpara rrëzimit fryma krenare.
18A soberba precede a destruição, e a altivez do espírito precede a queda.
19Më mirë të kesh frymë të përulur me të mjerët se sa të ndash prenë me krenarët.
19Melhor é ser humilde de espírito com os mansos, do que repartir o despojo com os soberbos.
20Kush i kushton kujdes Fjalës do të gjejë të mirën, dhe kush i beson Zotit është i lumtur.
20O que atenta prudentemente para a palavra prosperará; e feliz é aquele que confia no Senhor.
21I urti nga zemra do të quhet i matur, dhe ëmbëlsia e buzëve e shton diturinë.
21O sábio de coração será chamado prudente; e a doçura dos lábios aumenta o saber.
22Mendja është një burim jete për atë që e zotëron, por budallallëku është dënimi i budallenjve.
22O entendimento, para aquele que o possui, é uma fonte de vida, porém a estultícia é o castigo dos insensatos.
23Zemra e të urtit e bën të mençur gojën e tij dhe e shton diturinë e buzëve të tij.
23O coração do sábio instrui a sua boca, e aumenta o saber nos seus lábios.
24Fjalët e ëmbla janë si një huall mjalti, ëmbëlsi për shpirtin dhe ilaç për kockat.
24Palavras suaves são como favos de mel, doçura para a alma e saúde para o corpo.
25Ka një rrugë që njeriut i duket e drejtë, por në fund ajo të nxjerr në udhët e vdekjes.
25Há um caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele conduz � morte.
26Personi që lodhet, lodhet për veten e tij, sepse goja e tij e nxit.
26O apetite do trabalhador trabalha por ele, porque a sua fome o incita a isso.
27Njeriu i keq kurdis të keqen dhe mbi buzët e tij ka si një zjarr të ndezur.
27O homem vil suscita o mal; e nos seus lábios há como que um fogo ardente.
28Njeriu i çoroditur mbjell grindje dhe ai që shpif përçan miqtë më të mirë.
28O homem perverso espalha contendas; e o difamador separa amigos íntimos.
29Njeriu i dhunës e josh shokun e vet dhe e çon nëpër një rrugë jo të mirë.
29O homem violento alicia o seu vizinho, e guia-o por um caminho que não é bom.
30Kush mbyll sytë për të kurdisur gjëra të këqija, kafshon buzët kur shkakton të keqen.
30Quando fecha os olhos fá-lo para maquinar perversidades; quando morde os lábios, efetua o mal.
31Flokët e bardha janë një kurorë lavdie; atë e gjejmë në rrugën e drejtësisë.
31Coroa de honra são as cãs, a qual se obtém no caminho da justiça.
32Kush nuk zemërohet shpejt vlen më tepër se një luftëtar i fortë, dhe ai që e urdhëron frymën e tij vlen më tepër se ai që mposht një qytet.
32Melhor é o longânimo do que o valente; e o que domina o seu espírito do que o que toma uma cidade.
33Shorti hidhet që në barkun e nënës, por çdo veprim varet nga Zoti.
33A sorte se lança no regaço; mas do Senhor procede toda a disposição dela.