Shqip

Portuguese: Almeida Atualizada

Proverbs

22

1Një nam i mirë është më i pëlqyeshëm se pasuritë e mëdha, dhe hiri është më i pëlqyeshëm se argjendi dhe ari.
1Mais digno de ser escolhido é o bom nome do que as muitas riquezas; e o favor é melhor do que a prata e o ouro.
2I pasuri dhe i varfëri kanë këtë të përbashkët: të dy i ka bërë Zoti.
2O rico e o pobre se encontram; quem os faz a ambos é o Senhor.
3Njeriu i matur e shikon të keqen dhe fshihet; por njerëzit naivë shkojnë tutje dhe dënohen.
3O prudente vê o perigo e esconde-se; mas os simples passam adiante e sofrem a pena.
4Çmimi i përvujtërisë është frika e Zotit, pasuria, lavdia dhe jeta.
4O galardão da humildade e do temor do Senhor é riquezas, e honra e vida.
5Ferra dhe leqe gjenden në udhën e të çoroditurit; kush kujdeset për jetën e vet rri larg tyre.
5Espinhos e laços há no caminho do perverso; o que guarda a sua alma retira-se para longe deles.
6Mësoji fëmijës rrugën që duhet të ndjekë, dhe ai nuk do të largohet prej saj edhe kur të plaket.
6Instrui o menino no caminho em que deve andar, e até quando envelhecer não se desviará dele.
7I pasuri sundon mbi të varfërit, dhe huamarrësi është skllav i huadhënësit.
7O rico domina sobre os pobres; e o que toma emprestado é servo do que empresta.
8Kush mbjell padrejtësi ka për të korrur telashe dhe shufra e zemërimit të tij do të asgjesohet.
8O que semear a perversidade segará males; e a vara da sua indignação falhará.
9Njeriu me sy dashamirës do të bekohet, sepse i jep bukë të varfërit.
9Quem vê com olhos bondosos será abençoado; porque dá do seu pão ao pobre.
10Përzëre tallësin dhe grindjet do të ikin bashkë me të; po, grindjet dhe fyerjet do të pushojnë.
10Lança fora ao escarnecedor, e a contenda se irá; cessarao a rixa e a injúria.
11Kush e do pastërtinë e zemrës dhe ka hir mbi buzët do ta ketë shok mbretin.
11O que ama a pureza do coração, e que tem graça nos seus lábios, terá por seu amigo o rei.
12Sytë e Zotit ruajnë dijen, por ai i bën të kota fjalët e të pabesit.
12Os olhos do Senhor preservam o que tem conhecimento; mas ele transtorna as palavras do prevaricador.
13Përtaci thotë: "Jashtë ka një luan; do të vritem rrugës".
13Diz o preguiçoso: um leão está lá fora; serei morto no meio das ruas.
14Goja e gruas që shkel kurorën është një gropë e thellë; ai që ka zemëruar Zotin do të bjerë në të.
14Cova profunda é a boca da adúltera; aquele contra quem o Senhor está irado cairá nela.
15Marrëzia lidhet me zemrën e fëmijës, por shufra e korrigjimit do ta largojë prej saj.
15A estultícia está ligada ao coração do menino; mas a vara da correção a afugentará dele.
16Ai që shtyp të varfërin për t'u pasuruar dhe ai që i jep të pasurit, me siguri do të varfërohet.
16O que para aumentar o seu lucro oprime o pobre, e dá ao rico, certamente chegará �: penuria.
17Vëru veshin dhe dëgjo fjalët e të urtëve, dhe jepja zemrën dijes sime.
17Inclina o teu ouvido e ouve as palavras dos sábios, e aplica o teu coração ao meu conhecimento.
18sepse për ty do të jetë e këndshme t'i ruash në intimitetin tënd dhe t'i kesh të gjitha gati mbi buzët e tua.
18Porque será coisa suave, se os guardares no teu peito, se estiverem todos eles prontos nos teus lábios.
19Me qëllim që besimin tënd ta kesh te Zoti, sot të kam mësuar, po, pikërisht ty.
19Para que a tua confiança esteja no senhor, a ti tos fiz saber hoje, sim, a ti mesmo.
20A nuk të kam shkruar në të kaluarën aforizma që kanë të bëjnë me këshillimin dhe diturinë,
20Porventura não te escrevi excelentes coisas acerca dos conselhos e do conhecimento,
21në mënyrë që të njohësh sigurinë e fjalëve të së vërtetës, me qëllim që t'u përgjigjesh me fjalë të vërteta atyre që të dërgojnë?
21para te fazer saber a certeza das palavras de verdade, para que possas responder com palavras de verdade aos que te enviarem?
22Mos e vidh të varfërin, sepse është i varfër, dhe mos e shtyp të mjerin te porta,
22Não roubes ao pobre, porque é pobre; nem oprimas ao aflito na porta;
23sepse Zoti do të mbrojë çështjen e tyre dhe do t'u heqë jetën atyre që i kanë zhveshur.
23porque o Senhor defenderá a sua causa em juízo, e aos que os roubam lhes tirará a vida.
24Mos lidh miqësi me njeriun zemërak dhe mos u shoqëro me njeriun idhnak,
24Não faças amizade com o iracundo; nem andes com o homem colérico;
25që të mos mësosh rrugët e tij dhe të mos gjesh një kurth për shpirtin tënd.
25para que não aprendas as suas veredas, e tomes um laço para a tua alma.
26Mos u bëj si ata që japin dorën si garanci, që bëhen garant për borxhet e të tjerëve.
26Não estejas entre os que se comprometem, que ficam por fiadores de dívidas.
27Në qoftë se nuk ke asgjë me se të paguash, pse duhet të të heqë shtratin poshtë vetes?
27Se não tens com que pagar, por que tirariam a tua cama de debaixo de ti?
28Mos e luaj kufirin e vjetër, të vendosur nga etërit e tu.
28Não removas os limites antigos que teus pais fixaram.
29A ke parë një njeri të papërtueshëm në punën e tij? Ai do të paraqitet në prani të mbretit dhe nuk do të qëndrojë para njerëzve të humbur.
29Vês um homem hábil na sua obrar? esse perante reis assistirá; e não assistirá perante homens obscuros.