1Kur ulesh të hash me një mbret, shiko me kujdes atë që ke përpara;
1Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para aquele que está diante de ti;
2dhe vër një thikë në grykë, po të jetë se ke oreks të madh.
2e põe uma faca � tua garganta, se fores homem de grande apetite.
3Mos dëshiro gjellët e tij të mrekullueshme, sepse janë një ushqim mashtrues.
3Não cobices os seus manjares gostosos, porque é comida enganadora.
4Mos u lodh për t'u pasuruar, hiq dorë nga qëllimi yt.
4Não te fatigues para seres rico; dá de mão � tua própria sabedoria:
5A do t'i fiksosh sytë e tu mbi atë që po zhduket? Sepse pasuria me siguri do të vërë fletë si një shqiponjë që fluturon drejt qiellit.
5Fitando tu os olhos nas riquezas, elas se vão; pois fazem para si asas, como a águia, voam para o céu.
6Mos ha bukën e atij që ka syrin e keq dhe mos dëshiro ushqimet e tij të shijshme;
6Não comas o pão do avarento, nem cobices os seus manjares gostosos.
7sepse, ashtu si mendon në zemër të tij, ashtu është ai; "Ha dhe pi"!, do të thotë, por zemra e tij nuk është me ty.
7Porque, como ele pensa consigo mesmo, assim é; ele te diz: Come e bebe; mas o seu coração não está contigo.
8Do të vjellësh kafshatën që ke ngrënë dhe do të harxhosh kot fjalët e tua të ëmbla.
8Vomitarás o bocado que comeste, e perderás as tuas suaves palavras.
9Mos i drejto fjalën budallait, sepse ai do të përçmojë mençurinë e ligjëratës sate.
9Não fales aos ouvidos do tolo; porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10Mos e luaj kufirin e vjetër dhe mos hyr në arat e jetimëve,
10Não removas os limites antigos; nem entres nos campos dos órfãos,
11sepse Hakmarrësi i tyre është i fuqishëm; ai do të mbrojë çështjen e tyre kundër teje.
11porque o seu redentor é forte; ele lhes pleiteará a causa contra ti.
12Kushtoja zemrën tënde mësimeve dhe veshët e tu fjalëve të diturisë.
12Aplica o teu coração � instrução, e os teus ouvidos �s palavras do conhecimento.
13Mos ia kurse korrigjimin fëmijës; edhe sikur ta rrahësh me thupër, ai nuk do të vdesë;
13Não retires da criança a disciplina; porque, fustigando-a tu com a vara, nem por isso morrerá.
14do ta rrahësh me thupër, por do të shpëtosh shpirtin e tij nga Sheoli.
14Tu a fustigarás com a vara e livrarás a sua alma do Seol.
15Biri im, në se zemra jote është e urtë, edhe zemra ime do të ngazëllojë;
15Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á o meu coração, sim, ó, meu próprio;
16zemra ime do të ngazëllojë, kur buzët e tua do të thonë gjëra të drejta.
16e exultará o meu coração, quando os teus lábios falarem coisas retas.
17Zemra jote mos i pastë zili mëkatarët, por vazhdoftë gjithnjë në frikën e Zotit;
17Não tenhas inveja dos pecadores; antes conserva-te no temor do Senhor todo o dia.
18sepse ka një të ardhme, dhe shpresa jote nuk do të shkatërrohet.
18Porque deveras terás uma recompensa; não será malograda a tua esperança.
19Dëgjo, biri im, ji i urtë, dhe drejtoje zemrën në rrugën e drejtë.
19Ouve tu, filho meu, e sê sábio; e dirige no caminho o teu coração.
20Mos rri me ata që pijnë verë as me grykësit dhe mishngrënësit;
20Não estejas entre os beberrões de vinho, nem entre os comilões de carne.
21sepse pijaneci dhe grykësi do të varfërohen dhe gjumashi do të vishet me lecka.
21Porque o beberrão e o comilão caem em pobreza; e a sonolência cobrirá de trapos o homem.
22Dëgjo atin tënd që të ka pjellë dhe mos e përçmo nënën tënde kur të jetë plakë.
22Ouve a teu pai, que te gerou; e não desprezes a tua mãe, quando ela envelhecer.
23Bli të vërtetën dhe mos e shit, fito dituri, njohuri dhe gjykim.
23Compra a verdade, e não a vendas; sim, a sabedoria, a disciplina, e o entendimento.
24Babai i të drejtit do të gëzohet shumë; kush ka lindur një të urtë do t'ia ndjejë gëzimin.
24Grandemente se regozijará o pai do justo; e quem gerar um filho sábio, nele se alegrará.
25Le të gëzohet ati yt dhe nëna jote dhe le të gëzohet ajo që të ka lindur.
25Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se aquela que te deu � luz.
26Biri im, më jep zemrën tënde, dhe sytë e tu gjetshin gëzim në rrugët e mia.
26Filho meu, dá-me o teu coração; e deleitem-se os teus olhos nos meus caminhos.
27Sepse prostituta është një gropë e thellë dhe gruaja e tjetërkujt një pus i ngushtë.
27Porque cova profunda é a prostituta; e poço estreito é a aventureira.
28Edhe ajo rri në pritë si një vjedhës dhe rrit midis njerëzve numrin e atyre që janë jo besnikë.
28Também ela, como o salteador, se põe a espreitar; e multiplica entre os homens os prevaricadores.
29Për cilin janë "ah-ët", për cilin "obobo-të"? Për cilin grindjet, për cilin vajtimet? Për cilin plagët pa shkak? Për cilin sytë e skuqur?
29Para quem são os ais? para quem os pesares? para quem as pelejas, para quem as queixas? para quem as feridas sem causa? e para quem os olhos vermelhos?
30Për ata që ndalen gjatë pranë verës, për ata që kërkojnë verë të droguar.
30Para os que se demoram perto do vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
31Mos e shiko verën kur kuqëlon, kur rrëzëllen në kupë dhe shkon poshtë aq lehtë!
31Não olhes para o vinho quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
32Në fund ajo kafshon si një gjarpër dhe shpon si një kuçedër.
32No seu fim morderá como a cobra, e como o basilisco picará.
33Sytë e tu kanë për të parë gjëra të çuditshme dhe zemra jote do të thotë gjëra të çoroditura.
33Os teus olhos verão coisas estranhas, e tu falarás perversidades.
34Do të jesh si ai që gjendet në mes të detit, si ai që bie të flerë në majë të direkut të anijes.
34o serás como o que se deita no meio do mar, e como o que dorme no topo do mastro.
35Do të thuash: "Më kanë rrahur, por nuk më kanë bërë keq; më kanë goditur, por nuk e kam vënë re. Kur të zgjohem, do të kthehem t'i kërkoj përsëri!".
35E dir�s: Espancaram-me, e não me doeu; bateram-me, e não o senti; quando virei a despertar? ainda tornarei a buscá-lo outra vez.