Shqip

Portuguese: Almeida Atualizada

Proverbs

30

1Fjalët e Agurit, birit të Jahehut; mesazhi profetik që ky njeri shpalli në Ithiel, në Ithiel dhe në Ukal.
1Palavras de Agur, filho de Jaqué de Massá. Diz o homem a Itiel, e a Ucal:
2Po, unë jam më budalla se gjithë të tjerët dhe nuk kam mendje njeriu.
2Na verdade que eu sou mais estúpido do que ninguém; não tenho o entendimento do homem;
3Nuk kam mësuar diturinë dhe nuk kam dijen e Shenjtorit.
3não aprendi a sabedoria, nem tenho o conhecimento do Santo.
4Kush u ngjit në qiell dhe zbriti prej tij? Kush e ka mbledhur erën në duart e tij? Kush i ka mbyllur ujërat në rroben e tij? Kush i ka vendosur të gjithë kufijtë e tokës? Cili është emri i tij dhe emri i të birit, po qe se ti e di?
4Quem subiu ao céu e desceu? quem encerrou os ventos nos seus punhos? mas amarrou as águas no seu manto? quem estabeleceu todas as extremidades da terra? qual é o seu nome, e qual é o nome de seu filho? Certamente o sabes!
5Çdo fjalë e Perëndisë është rafinuar me zjarr. Ai është një mburojë për atë që gjen strehë tek ai.
5Toda palavra de Deus é pura; ele é um escudo para os que nele confiam.
6Mos u shto asgjë fjalëve të tij që të mos të të qortojë dhe të dalësh gënjeshtar.
6Nada acrescentes �s suas palavras, para que ele não te repreenda e tu sejas achado mentiroso.
7Unë të kërkova dy gjëra; mos m'i moho para se të vdes:
7Duas coisas te peço; não mas negues, antes que morra:
8largo nga unë falsitetin dhe gënjeshtrën; mos më jep as varfëri as pasuri, më ushqe me bukën e nevojshme,
8Alonga de mim a falsidade e a mentira; não me dês nem a pobreza nem a riqueza: dá-me só o pão que me é necessário;
9me qëllim që, pasi të jem ngopur, të mos të të mohoj dhe të them: "Kush është Zoti?", ose, pasi të jem bërë i varfër, të mos vjedh dhe të përdhos emrin e Perëndisë tim.
9para que eu de farto não te negue, e diga: Quem é o Senhor? ou, empobrecendo, não venha a furtar, e profane o nome de Deus.
10Mos shpif kundër shërbëtorit para të zotit, me qëllim që ai të mos të të mallkojë dhe ti të gjendesh fajtor.
10Não calunies o servo diante de seu senhor, para que ele não te amaldiçoe e fiques tu culpado.
11Ka një kategori njerëzish që mallkojnë atin e tyre dhe nuk bekojnë nënen e tyre.
11Há gente que amaldiçoa a seu pai, e que não bendiz a sua mãe.
12Ka një kategori njerëzish që e mbajnë veten për të pastër, por nuk janë të larë nga papastërtia e vet.
12Há gente que é pura aos seus olhos, e contudo nunca foi lavada da sua imundícia.
13Ka një kategori njerëzish që i ka sytë shumë kryelartë dhe qepallat krenare.
13Há gente cujos olhos são altivos, e cujas pálpebras são levantadas para cima.
14Ka një kategori njerëzish dhëmbët e të cilëve janë si shpata dhe dhëmballët e tyre janë si thika, për të gëlltitur të varfërit mbi faqen e dheut dhe nevojtarët në mes të njerëzve.
14Há gente cujos dentes são como espadas; e cujos queixais sao como facas, para devorarem da terra os aflitos, e os necessitados dentre os homens.
15Shushunja ka dy bija, që thonë: "Më jep, më jep!". Ka tri gjëra që nuk ngopen kurrë, madje katër nuk thonë kurrë: "Mjaft!".
15A sanguessuga tem duas filhas, a saber: Dá, Dá. Há três coisas que nunca se fartam; sim, quatro que nunca dizem: Basta;
16Sheoli, barku shterp, toka që nuk ngopet me ujë dhe zjarri që nuk thotë kurrë: "Mjaft!".
16o Seol, a madre estéril, a terra que não se farta d'água, e o fogo que nunca diz: Basta.
17Syrin që tallet me babanë dhe nuk pranon me përbuzje t'i bindet nënës, do ta nxjerrin korbat e përroit, do ta hanë të vegjëlit e shqiponjës.
17Os olhos que zombam do pai, ou desprezam a obediência � mãe, serão arrancados pelos corvos do vale e devorados pelos filhos da águia.
18Ka tri gjëra tepër të mrekullueshme për mua, madje katër, që unë nuk i marr vesh:
18Há três coisas que são maravilhosas demais para mim, sim, há quatro que não conheço:
19gjurma e shqiponjës në ajër, gjurma e gjarpërit mbi shkëmb, gjurma e anijes në mes të detit dhe gjurma e burrit me një vajzë.
19o caminho da águia no ar, o caminho da cobra na penha, o caminho do navio no meio do mar, e o caminho do homem com uma virgem.
20Kjo është sjellja e gruas që ka shkelur kurorën: ha, fshin gojën dhe thotë: "Nuk kam bërë asnjë të keqe!".
20Tal é o caminho da mulher adúltera: ela come, e limpa a sua boca, e diz: não pratiquei iniqüidade.
21Tri gjëra e turbullojnë tokën, madje katër janë gjërat që ajo nuk mund të durojë:
21Por três coisas estremece a terra, sim, há quatro que não pode suportar:
22një shërbëtor kur bëhet mbret, një budalla që ka bukë me bollëk,
22o escravo quando reina; o tolo quando se farta de comer;
23një grua të urryer që gjen burrë dhe një shërbëtore që i zë vendin zonjës.
23a mulher desdenhada quando se casa; e a serva quando fica herdeira da sua senhora.
24Ka katër kafshë të vogla mbi tokë, por janë jashtëzakonisht të urta:
24Quatro coisas há na terra que são pequenas, entretanto são extremamente sábias;
25mizat e dheut, që janë një popull pa forcë, por që e mbledhin ushqimin e tyre në verë;
25as formigas são um povo sem força, todavia no verão preparam a sua comida;
26lepujt, që janë një popull i dobët, por që e vendosin banesën e tyre në shkëmbinjtë;
26os querogrilos são um povo débil, contudo fazem a sua casa nas rochas;
27karkalecat, që nuk kanë mbret, por që shkojnë mbarë në grupe;
27os gafanhotos não têm rei, contudo marcham todos enfileirados;
28hardhuca që mund ta zësh me duart, por që gjendet në pallatet e mbretërve.
28a lagartixa apanha-se com as mãos, contudo anda nos palácios dos reis.
29Tri qënie kanë një paraqitje të bukur, madje katër kanë një ecje madhështore;
29Há três que andam com elegância, sim, quatro que se movem airosamente:
30luani, kafsha më e fortë, që nuk zmprapset para askujt,
30o leão, que é o mais forte entre os animais, e que não se desvia diante de ninguém;
31kali i luftës që ecën i ngrefosur, cjapi dhe mbreti kur është me ushtrinë e tij.
31o galo emproado, o bode, e o rei � frente do seu povo.
32Në rast se ke vepruar si budalla duke lartësuar veten tënde ose të ka shkuar mendja, vëre dorën mbi gojë,
32Se procedeste loucamente em te elevares, ou se maquinaste o mal, põe a mão sobre a boca.
33sepse, duke rrahur qumështin prodhohet gjalpi, duke përdredhur hundën del gjak prej saj dhe duke shtrydhur mërinë prej saj del grindja.
33Como o espremer do leite produz queijo verde, e o espremer do nariz produz sangue, assim o espremer da ira produz contenda.