1"Tani pra, Job, dëgjo atë që kam për të thënë dhe vëru veshin gjithë fjalëve të mia!
1Avšak počuj, prosím, Jobe, moje reči a pozoruj ušima na všetky moje slová!
2Ja, unë po hap gojën dhe gjuha ime flet në gojën time.
2Nože hľa, otvorím svoje ústa; môj jazyk bude hovoriť v mojich ústach.
3Fjalët e mia burojnë nga një zemër e drejtë, buzët e mia do të thonë njohuri të pastra.
3Moje slová budú úprimnosťou môjho srdca, a čo do známosti mojich rtov, budú hovoriť čiste.
4Fryma e Perëndisë më ka krijuar dhe fryma e të Plotfuqishmit më jep jetë.
4Duch silného Boha ma učinil a dych Všemohúceho mi dal život.
5Në rast se mundesh, m'u përgjigj; përgatitu gjithashtu të mbrosh pozitat e tua.
5Ak môžeš, odpovedz mi; priprav sa predo mnou na odpor a postav sa!
6Ja, unë jam i barabartë me ty përpara Perëndisë; edhe unë jam formuar nga argjili.
6Hľa, ja som práve tak Boží jako ty, i ja som odštiknutý z blata.
7Ja, asnjë frikë nga unë nuk duhet të të lemerisë, dhe dora ime nuk do të rëndojë mbi ty.
7Hľa, tedy, môj strach ťa nepredesí, a môj tlak nebude ťažko doliehať na teba.
8Por ti u ke thënë veshëve të mi dhe dëgjova tingullin e fjalëve të tua, që thonin:
8Ale si povedal predo mnou, v moje uši, a počul som zvuk tvojich slov:
9"Una jam i pastër, pa mëkat; jam i pafajmë, nuk ka asnjë faj tek unë.
9Čistý som, bez prestúpenia, nevinný som a nemám neprávosti na svedomí.
10Por Perëndia gjen kundër meje shkaqe armiqësie dhe më konsideron armikun e tij;
10Hľa, vynašiel proti mne príčiny k nepriateľstvu; považuje ma sebe za nepriateľa.
11i fut këmbët e mia në pranga dhe kqyr gjithë hapat e mia".
11Vložil moje nohy do klady; strežie všetky moje stezky.
12Mirë, pra, unë të them se këtu nuk ke të drejtë, sepse Perëndia është më i madh se njeriu.
12Hľa, v tej veci nie si spravedlivý; odpoviem ti, pretože je Bôh väčší ako smrteľný človek.
13Pse hahesh me të, kur ai nuk jep llogari për asnjë nga veprimet e tij?
13Prečo sa s ním pravotíš, že sa nezodpovedá za niktoré svoje veci?
14Në fakt Perëndia flet në një mënyrë apo në një tjetër por njeriu nuk e vë re:
14Lebo raz hovorí silný Bôh i dva razy, a človek toho nevidí,
15në një ëndërr, në një vegim të natës, kur një gjumë i rëndë i zë njerëzit, kur dremitin në shtretërit e tyre.
15vo sne videnia noci, keď pripáda hlboký spánok na ľudí v driemotách na posteli.
16Atëherë ai hap veshët e njerëzve dhe vulos paralajmërimet që u bën,
16Vtedy odhaľuje ucho ľudí a zapečaťuje to, čomu ich učí,
17për ta larguar njeriun nga veprimet e tij dhe për ta mbajtur larg nga kryelartësia,
17aby odviedol človeka od zlého skutku a zakryl pýchu pred mužom.
18për të shpëtuar shpirtin e tij nga gropa dhe për të penguar që jeta e tij të mbarojë nga shpata.
18Zdržuje jeho dušu od jamy a jeho život, aby nenadišiel na meč.
19Njeriu paralajmërohet gjithashtu me dhembjen në shtratin e vet dhe me torturën e pandërprerë të kockave të tij,
19A je káraný bolesťou na svojej loži a jeho kosti trvalou pravotou káravou,
20aq sa i neveritet buka dhe madje edhe ushqimet më të shijshme.
20takže si jeho život oškliví chlieb a jeho duša pokrm, ináče žiadúci.
21Mishi konsumohet sa mbyll e hap sytë, ndërsa kockat e tij, që më parë nuk dukeshin, tani dalin jashtë;
21Jeho telo hynie, až ho nezrieť, a jeho kosti páčia, ktoré sa nevidely.
22kështu shpirti i tij i afrohet gropës dhe jeta e tij atyre që sjellin vdekjen.
22A tak sa blíži jeho duša jame a jeho život usmrcujúcim.
23Por në rast se pranë tij ka një engjëll, një interpret, një i vetëm ndër një mijë, që t'i tregojë njeriut detyrën e tij.
23No, ak je pri ňom anjel vykladač, jeden z tisíca, aby oznámil za človeka jeho právo,
24Perëndisë i vjen keq për të dhe thotë: "Kurseje që të mos zbresë në gropë; gjeta shpengimin për të".
24vtedy sa zľutuje nad ním a povie: Vyprosti ho, aby nesostúpil do jamy; našiel som výkupné.
25Atëherë mishi i tij do të bëhet më i freskët se kur ishte fëmijë dhe ai do të kthehet në ditët e rinisë së tij.
25Vtedy omladne jeho telo viac ako za detstva; navráti sa ku dňom svojej mladosti;
26Do t'i lutet fort Perëndisë, do të gjejë hir pranë tij dhe do të mund të sodisë fytyrën e tij me gëzim, sepse Perëndia do ta ketë rivendosur njeriun në drejtësinë e tij.
26bude sa modliť Bohu, a bude mu milostivý, a uvidí jeho tvár s jasotom, a Bôh navráti smrteľnému človekovi jeho spravedlivosť.
27Duke iu drejtuar njerëzve, do të thotë: "Kam mëkatuar dhe kam shkelur drejtësinë, dhe nuk u ndëshkova siç e meritoja.
27Bude spievať hľadiac na ľudí a povie: Zhrešil som a prevrátil som to, čo je pravé, a nie je mi odplatené podľa zásluhy.
28Perëndia i ka shpenguar shpirtin tim, që të mos zbriste në gropë dhe jeta ime mund të shohë dritën".
28Vykúpil moju dušu, aby neišla do jamy, a môj život, aby videl svetlo.
29Ja, Perëndia e bën këtë dy herë, tri herë me njeriun,
29Hľa, to všetko robí silný Bôh, a to dvakrát i trikrát pri človekovi,
30për të shpëtuar shpirtin e tij nga gropa dhe për ta ndriçuar me dritën e jetës.
30aby vrátil jeho dušu zpät od jamy, aby bol osvietený svetlom živých.
31Ki kujdes, Jobi, dëgjomë; rri në heshtje, dhe unë do të flas.
31Pozoruj, Jobe, ušima, počuj ma; mlč, a ja budem hovoriť.
32Në qoftë se ke diçka për të thënë, përgjigjmu, folë, sepse do të dëshiroja të të jepja të drejtë.
32Ak máš, čo povedať, odpovedz mi; hovor, lebo by som ťa chcel ospravedlniť.
33Përndryshe dëgjomë; hesht dhe unë do të të mësoj diturinë".
33Ale ak nič, počuj ty mňa; mlč, a poučím ťa múdrosti.