1A mund ta nxjerrësh Leviathanin me grep ose të mbash të palëvizur gjuhën e tij me një litar?
1¿SACARAS tú al leviathán con el anzuelo, O con la cuerda que le echares en su lengua?
2A mund t'i vësh një xunkth në flegrat e hundës ose t'i shposh nofullën me një çengel?
2¿Pondrás tú garfio en sus narices, Y horadarás con espinas su quijada?
3A do të të lutet ai së tepërmi apo do të të drejtojë fjalë të ëmbla?
3¿Multiplicará él ruegos para contigo? ¿Hablaráte él lisonjas?
4A do të lidhë një besëlidhje me ty, që ti ta marrësh si shërbëtor për gjithnjë?
4¿Hará concierto contigo Para que lo tomes por siervo perpetuo?
5A do të lozësh me të si me një zog apo do ta mbash lidhur për vajzat e tua?
5¿Jugarás tú con él como con pájaro, O lo atarás para tus niñas?
6Miqtë e tu do të bëjnë me të takime të mrekullueshme apo do ta ndajnë vallë midis tregtarëve?
6¿Harán de él banquete los compañeros? ¿Partiránlo entre los mercaderes?
7A mund të mbulosh lëkurën e tij me shigjeta dhe kokën e tij me fuzhnja?
7¿Cortarás tú con cuchillo su cuero, O con asta de pescadores su cabeza?
8Vëri duart mbi trupin e tij; do të të kujtohet luftimi dhe nuk ke për ta rifilluar.
8Pon tu mano sobre él; Te acordarás de la batalla, y nunca más tornarás.
9Ja, shpresa e atij që e sulmon është e rreme; mjafton ta shikosh dhe të zë tmerri.
9He aquí que la esperanza acerca de él será burlada; Porque aun á su sola vista se desmayarán.
10Askush nuk ka aq guxim sa ta provokojë. Kush, pra, është në gjendje të qëndrojë i fortë para meje?
10Nadie hay tan osado que lo despierte: ¿Quién pues podrá estar delante de mí?
11Kush më ka bërë një shërbim i pari që unë duhet ta shpërblej? Çdo gjë nën qiejt është imja.
11¿Quién me ha anticipado, para que yo restituya? Todo lo que hay debajo del cielo es mío.
12Nuk do t'i kaloj në heshtje gjymtyrët e tij, forcën e tij të madhe dhe bukurinë e armaturës së tij.
12Yo no callaré sus miembros, Ni lo de sus fuerzas y la gracia de su disposición.
13Kush mund ta zhveshë nga parzmorja e tij dhe kush mund t'i afrohet me një fre të dyfishtë?
13¿Quién descubrirá la delantera de su vestidura? ¿Quién se llegará á él con freno doble?
14Kush mund të hapë portat e gojës së tij, e rrethuar siç është nga tmerri i dhëmbëve të tij?
14¿Quién abrirá las puertas de su rostro? Los órdenes de sus dientes espantan.
15Shumë të bukura janë rreshtat e mburojave të tij, të salduara fort si prej një vule.
15La gloria de su vestido son escudos fuertes, Cerrados entre sí estrechamente.
16Ato janë aq afër njëra-tjetrës sa nuk kalon as ajri midis tyre.
16El uno se junta con el otro, Que viento no entra entre ellos.
17Janë të ngjitura njëra me tjetrën, të bashkuara fort midis tyre, dhe nuk mund të ndahen.
17Pegado está el uno con el otro, Están trabados entre sí, que no se pueden apartar.
18Teshtimat e tij japin shkreptima drite dhe sytë e tij janë si qepallat e agimit.
18Con sus estornudos encienden lumbre, Y sus ojos son como los párpados del alba.
19Nga goja e tij dalin flakë, dalin shkëndija zjarri.
19De su boca salen hachas de fuego, Centellas de fuego proceden.
20Nga flegrat e hundës së tij del tym, si nga një enë që vlon ose nga një kazan.
20De sus narices sale humo, Como de una olla ó caldero que hierve.
21Fryma e tij i vë zjarrin qymyrit dhe nga goja e tij del flakë.
21Su aliento enciende los carbones, Y de su boca sale llama.
22Forca qëndron te qafa e tij dhe para tij hedh valle tmerri.
22En su cerviz mora la fortaleza, Y espárcese el desaliento delante de él.
23Pjesët e flashkëta të mishit të tij janë fort kompakte, janë mjaft të ngjeshura mbi të dhe nuk lëvizin.
23Las partes momias de su carne están apretadas: Están en él firmes, y no se mueven.
24Zemra e tij është e fortë si një gur, e fortë si pjesa e poshtme e mokrës.
24Su corazón es firme como una piedra, Y fuerte como la muela de abajo.
25Kur ngrihet, të fuqishmit kanë frikë, dhe nga tmerri mbeten të hutuar.
25De su grandeza tienen temor los fuertes, Y á causa de su desfallecimiento hacen por purificarse.
26Shpata që arrin nuk i bën asgjë, e njëjta gjë ndodh me ushtën, shigjetën dhe shtizën.
26Cuando alguno lo alcanzare, ni espada, Ni lanza, ni dardo, ni coselete durará.
27E quan hekurin si kashtë dhe bronzin si dru të brejtur nga krimbi.
27El hierro estima por pajas, Y el acero por leño podrido.
28Shigjeta nuk e bën të ikë; gurët e hobesë për të janë si kallamishte.
28Saeta no le hace huir; Las piedras de honda se le tornan aristas.
29Topuzi i duket sikur është kashtë, ai tallet me vringëllimën e ushtës.
29Tiene toda arma por hojarascas, Y del blandir de la pica se burla.
30Poshtë ka maja të mprehta dhe lë gjurmë si të lesës mbi baltë.
30Por debajo tiene agudas conchas; Imprime su agudez en el suelo.
31E bën të ziejë humnerën si ndonjë kazan dhe e bën detin si të ishte një enë me melhem.
31Hace hervir como una olla la profunda mar, Y tórnala como una olla de ungüento.
32Lë pas vetes një vazhdë drite dhe humnera duket si e mbuluar nga thinjat.
32En pos de sí hace resplandecer la senda, Que parece que la mar es cana.
33Mbi tokë nuk ka asgjë që t'i ngjajë, që të jetë bërë pa pasur fare frikë.
33No hay sobre la tierra su semejante, Hecho para nada temer.
34Shiko në fytyrë tërë njerëzit mendjemëdhenj; ai është mbret mbi të gjitha bishat më madhështore".
34Menosprecia toda cosa alta: Es rey sobre todos los soberbios.