1Zoti vazhdoi t'i përgjigjet Jobit dhe tha:
1(H39-34) A más de eso respondió Jehová á Job y dijo:
2"Ai që kundërshton të Plotfuqishmin, a dëshiron vallë ta korrigjojë? Ai që qorton Perëndinë, t'i përgjigjet kësaj pyetjeje".
2(H39-35) ¿Es sabiduría contender con el Omnipotente? El que disputa con Dios, responda á esto.
3Atëherë Jobi iu përgjigj Zotit dhe i tha:
3(H39-36) Y respondió Job á Jehová, y dijo:
4"Ja, jam shpirtvogël, çfarë mund të të përgjigjem? E vë dorën mbi gojën time.
4(H39-37) He aquí que yo soy vil, ¿qué te responderé? Mi mano pongo sobre mi boca.
5Kam folur një herë, por nuk do të flas më; po, dy herë, por nuk do të shtoj asgjë".
5(H39-38) Una vez hablé, y no responderé: Aun dos veces, mas no tornaré á hablar.
6Atëherë Zoti iu përgjigj Jobit në mes të furtunës dhe i tha:
6(H40-1) ENTONCES respondió Jehová á Job desde la oscuridad, y dijo:
7"Çohu, ngjishe brezin si një trim; unë do të të pyes dhe ti do të më përgjigjesh.
7(H40-2) Cíñete ahora como varón tus lomos; Yo te preguntaré, y explícame.
8A dëshiron pikërisht të anulosh gjykimin tim, të më dënosh mua për të justifikuar vetveten?
8(H40-3) ¿Invalidarás tú también mi juicio? ¿Me condenarás á mí, para justificarte á ti?
9A ke ti një krah si ai i Perëndisë dhe a mund të të gjëmojë zëri sa zëri i tij?
9(H40-4) ¿Tienes tú brazo como Dios? ¿Y tronarás tú con voz como él?
10Stolisu, pra, me madhështi dhe madhëri, vishu me lavdi dhe me shkëlqim.
10(H40-5) Atavíate ahora de majestad y de alteza: Y vístete de honra y de hermosura.
11Jepu rrugë tërbimeve të zemërimit tënd; shiko tërë mendjemëdhenjtë dhe uli,
11(H40-6) Esparce furores de tu ira: Y mira á todo soberbio, y abátelo.
12shiko tërë kryelartët dhe poshtëroji, dhe shtypi njerëzit e këqij kudo që të ndodhen.
12(H40-7) Mira á todo soberbio, y humíllalo, Y quebranta á los impíos en su asiento.
13Varrosi të tërë në pluhur, mbylli në vende të fshehta.
13(H40-8) Encúbrelos á todos en el polvo, Venda sus rostros en la oscuridad;
14Atëherë edhe unë do të lëvdoj, sepse dora jote e djathtë të ka siguruar fitore.
14(H40-9) Y yo también te confesaré Que podrá salvarte tu diestra.
15Shiko behemothin që e kam bërë njëlloj si ti; ai ha barin si kau.
15(H40-10) He aquí ahora behemoth, al cual yo hice contigo; Hierba come como buey.
16Ja, forca e tij qëndron në ijet dhe fuqia e tij në muskujt e barkut të tij.
16(H40-11) He aquí ahora que su fuerza está en sus lomos, Y su fortaleza en el ombligo de su vientre.
17E lëkund bishtin e tij si një kedër; nervat e kofshëve të tij janë të thurura mirë.
17(H40-12) Su cola mueve como un cedro, Y los nervios de sus genitales son entretejidos.
18Kockat e tij janë si tuba prej bronzi; kockat e tij janë si shufra hekuri.
18(H40-13) Sus huesos son fuertes como bronce, Y sus miembros como barras de hierro.
19Ai është e para nga veprat e Perëndisë; vetëm ai që e bëri mund t'i afrohet atij me shpatën e tij.
19(H40-14) El es la cabeza de los caminos de Dios: El que lo hizo, puede hacer que su cuchillo á él se acerque.
20Ndonëse malet prodhojnë ushqim për të, dhe aty tërë kafshët e fushave dëfrehen,
20(H40-15) Ciertamente los montes producen hierba para él: Y toda bestia del campo retoza allá.
21ai shtrihet nën bimët e lotusit, në vende të fshehura në kallamishte dhe në moçale.
21(H40-16) Echaráse debajo de las sombras, En lo oculto de las cañas, y de los lugares húmedos.
22Bimët e lotusit e mbulojnë me hijen e tyre, shelgjet e përroit e rrethojnë.
22(H40-17) Los árboles sombríos lo cubren con su sombra; Los sauces del arroyo lo cercan.
23Lumi mund të dalë nga shtrati i tij, por ai nuk ka frikë; është i sigurt nga vetja e tij, edhe sikur Jordani të sulej kundër gojës së tij.
23(H40-18) He aquí que él tomará el río sin inmutarse: Y confíase que el Jordán pasará por su boca.
24Kush, pra, mund ta zërë nga sytë apo t'i shpojë flegrat e hundës me gremça?
24(H40-19) ¿Tomarálo alguno por sus ojos en armadijos, Y horadará su nariz?