Shqip

Spanish: Reina Valera (1909)

Proverbs

14

1Gruaja e urtë ndërton shtëpinë e saj, por budallaqja e shkatërron me duart e veta.
1LA mujer sabia edifica su casa: Mas la necia con sus manos la derriba.
2Kush ecën në drejtësinë e tij ka frikë nga Zoti, por ai që çoroditet në rrugët e tij e përçmon atë.
2El que camina en su rectitud teme á Jehová: Mas el pervertido en sus caminos lo menosprecia.
3Në gojën e budallait gjejmë farën e kryelartësisë, por të urtët e ruajnë gojën e tyre.
3En la boca del necio está la vara de la soberbia: Mas los labios de los sabios los guardarán.
4Aty ku nuk ka qe grazhdi është bosh, por bollëku i korrjes qëndron në forcën e kaut.
4Sin bueyes el granero está limpio: Mas por la fuerza del buey hay abundancia de pan.
5Dëshmitari i ndershëm nuk gënjen, por dëshmitari i rremë thotë gënjeshtra.
5El testigo verdadero no mentirá: Mas el testigo falso hablará mentiras.
6Tallësi kërkon diturinë dhe nuk e gjen, por dija është një gjë e lehtë për atë që ka mend.
6Busca el escarnecedor la sabiduría, y no la halla: Mas la sabiduría al hombre entendido es fácil.
7Largohu nga njeriu budalla sepse nuk do të gjesh dituri mbi buzët e tij.
7Vete de delante del hombre necio, Porque en él no advertirás labios de ciencia.
8Dituria e njeriut të matur qëndron në të dalluarit e rrugës së tij, por marrëzia e budallenjve është mashtrim.
8La ciencia del cuerdo es entender su camino: Mas la indiscreción de los necios es engaño.
9Budallenjtë qeshin me mëkatin, por midis njerëzve të drejtë është falja.
9Los necios se mofan del pecado: Mas entre los rectos hay favor.
10Zemra njeh trishtimin e vet, por një i huaj nuk mund të marrë pjesë në gëzimin e saj.
10El corazón conoce la amargura de su alma; Y extraño no se entrometerá en su alegría.
11Shtëpia e të pabesëve do të shkatërrohet, por çadra e njerëzve të drejtë do të lulëzojë.
11La casa de los impíos será asolada: Mas florecerá la tienda de los rectos.
12Éshtë një rrugë që njeriut i duket e drejtë, por në fund ajo të nxjerr në rrugët e vdekjes.
12Hay camino que al hombre parece derecho; Empero su fin son caminos de muerte.
13Edhe kur qesh, zemra mund të jetë e pikëlluar, dhe vetë gëzimi mund të përfundojë në vuajtje.
13Aun en la risa tendrá dolor el corazón; Y el término de la alegría es congoja.
14Zemërpërdali do të ngopet me rrugët e tij, dhe njeriu i mirë do të ngopet me frytet e tij.
14De sus caminos será harto el apartado de razón: Y el hombre de bien estará contento del suyo.
15Budallai i beson çdo fjale, por njeriu i matur tregon kujdes të veçantë për hapat e tij.
15El simple cree á toda palabra: Mas el avisado entiende sus pasos.
16Njeriu i urtë i trëmbet së keqes dhe largohet prej saj, por budallai zemërohet dhe është fodull.
16El sabio teme, y se aparta del mal: Mas el necio se arrebata, y confía.
17Ai që zemërohet me lehtësi kryen marrëzi dhe njeriu që ka qëllime të këqija është i urryer.
17El que presto se enoja, hará locura: Y el hombre malicioso será aborrecido.
18Teveqelit e trashëgojnë budallallëkun, por njerëzit e matur kurorëzohen me dije.
18Los simples heredarán necedad: Mas los cuerdos se coronarán de sabiduría.
19Njerëzit e këqij do të përkulen përpara njerëzve të mirë dhe të pabesët në portat e të drejtëve.
19Los malos se inclinarán delante de los buenos, Y los impíos á las puertas del justo.
20Të varfërin e urren vetë miku i tij, por i pasuri ka shumë miklues.
20El pobre es odioso aun á su amigo: Pero muchos son los que aman al rico.
21Kush përçmon të afërmin e vet, mëkaton, por ai që ka mëshirë për të varfërit është i lumtur.
21Peca el que menosprecia á su prójimo: Mas el que tiene misericordia de los pobres, es bienaventurado.
22A nuk devijojnë, vallë nga rruga e drejtë ata që kurdisin të keqen? Por ata që mendojnë të mirën kanë për të gjetur mirësi dhe të vërtetën.
22¿No yerran los que piensan mal? Misericordia empero y verdad alcanzarán los que piensan bien.
23Në çdo mundim ka një fitim, por fjalët e kota çojnë vetëm në varfëri.
23En toda labor hay fruto: Mas la palabra de los labios solamente empobrece.
24Kurora e njerëzve të urtë është pasuria e tyre, por marrëzia e budallenjve është marrëzi.
24Las riquezas de los sabios son su corona: Mas es infatuación la insensatez de los necios.
25Një dëshmitar që thotë të vërtetën shpëton jetën e njerëzve, por një dëshmitar i rremë thotë gënjeshtra.
25El testigo verdadero libra las almas: Mas el engañoso hablará mentiras.
26Në frikën e Zotit gjendet një siguri e madhe, dhe bijtë e tij do të kenë një vend strehimi.
26En el temor de Jehová está la fuerte confianza; Y esperanza tendrán sus hijos.
27Frika e Zotit është një burim jete, që i shmang leqet e vdekjes.
27El temor de Jehová es manantial de vida, Para apartarse de los lazos de la muerte.
28Lavdia e mbretit qëndron në turmën e popullit, por shkatërrimi i princit qëndron në mungesën e njerëzve.
28En la multitud de pueblo está la gloria del rey: Y en la falta de pueblo la flaqueza del príncipe.
29Kush është i ngadalshëm në zemërim është shumë i matur, por ai që rrëmbehet me lehtësi vë në dukje marrëzinë e tij.
29El que tarde se aira, es grande de entendimiento: Mas el corto de espíritu engrandece el desatino.
30Një zemër e shëndoshë është jetë për trupin, por lakmia është krimbi brejtës i kockave.
30El corazón apacible es vida de las carnes: Mas la envidia, pudrimiento de huesos.
31Kush shtyp të varfërin fyen rëndë atë që e ka bërë, por ai që ka mëshirë për nevojtarin e nderon atë.
31El que oprime al pobre, afrenta á su Hacedor: Mas el que tiene misericordia del pobre, lo honra.
32I pabesi përmbyset nga vetë ligësia e tij, por i drejti ka shpresë në vetë vdekjen e tij.
32Por su maldad será lanzado el impío: Mas el justo en su muerte tiene esperanza.
33Dituria prehet në zemrën e atij që ka mend, por ajo që është në zemrën e budallenjve merret vesh.
33En el corazón del cuerdo reposa la sabiduría; Y es conocida en medio de los necios.
34Drejtësia e larton një komb, por mëkati është turpi i popujve.
34La justicia engrandece la nación: Mas el pecado es afrenta de las naciones.
35Dashamirësia e mbretit është për shërbëtorin që vepron me urtësi, por zemërimi i tij është kundër atij që sillet me paturpësi.
35La benevolencia del rey es para con el ministro entendido: Mas su enojo contra el que lo avergüenza.