Shqip

Spanish: Reina Valera (1909)

Proverbs

15

1Përgjigja e ëmbël e fashit zemërimin, por fjala therëse e nxit zemërimin.
1LA blanda respuesta quita la ira: Mas la palabra áspera hace subir el furor.
2Gjuha e të urtëve përdor dijen ndershmërisht, por goja e budallenjve nxjerr marrëzira.
2La lengua de los sabios adornará la sabiduría: Mas la boca de los necios hablará sandeces.
3Sytë e Zotit janë kudo për të shikuar të këqijtë dhe të mirët.
3Los ojos de Jehová están en todo lugar, Mirando á los malos y á los buenos.
4Një gjuhë e shëndoshë është një dru i jetës, por gjuha e çoroditur e sfilit shpirtin.
4La sana lengua es árbol de vida: Mas la perversidad en ella es quebrantamiento de espíritu.
5Budallai e përçmon korrigjimin e atit të tij, por ai që e çmon kritikën vepron me zgjuarsi.
5El necio menosprecia el consejo de su padre: Mas el que guarda la corrección, vendrá á ser cuerdo.
6Në shtëpinë e të drejtit ka bollëk të madh, por në të ardhurat e të pabesit ka telashe.
6En la casa del justo hay gran provisión; Empero turbación en las ganancias del impío.
7Buzët e të urtëve përhapin dijen, por nuk vepron kështu zemra e budallenjve.
7Los labios de los sabios esparcen sabiduría: Mas no así el corazón de los necios.
8Sakrifica e të pabesëve është një neveri për Zotin, por lutja e njerëzve të drejtë i pëlqen atij.
8El sacrificio de los impíos es abominación á Jehová: Mas la oración de los rectos es su gozo.
9Rruga e të pabesit është një neveri për Zotin, por ai do atë që ndjek drejtësinë.
9Abominación es á Jehová el camino del impío: Mas él ama al que sigue justicia.
10Një qortim i rëndë pret atë që braktis rrugën e drejtë, ai që urren kritikën ka për të vdekur.
10La reconvención es molesta al que deja el camino: Y el que aborreciere la corrección, morirá.
11Sheoli dhe Abadoni janë para Zotit; ca më tepër janë zemrat e bijve të njerëzve!
11El infierno y la perdición están delante de Jehová: ­Cuánto más los corazones de los hombres!
12Tallësi nuk e do atë që e kritikon; ai nuk shkon tek të urtët.
12El escarnecedor no ama al que le reprende; Ni se allega á los sabios.
13Një zemër e gëzuar e bën të lumtur fytyrën, por nga pikëllimi i zemrës fryma dërrmohet.
13El corazón alegre hermosea el rostro: Mas por el dolor de corazón el espíritu se abate.
14Zemra e njeriut me mend kërkon dijen, por goja e budallenjve ushqehet me marrëzi.
14El corazón entendido busca la sabiduría: Mas la boca de los necios pace necedad.
15Të gjitha ditët e të varfërit janë të këqija, por për një zemër të kënaqur ka festë përherë.
15Todos los días del afligido son trabajosos: Mas el de corazón contento tiene un convite continuo.
16Më mirë pak me frikën e Zotit, se sa një thesar i madh me shqetësime.
16Mejor es lo poco con el temor de Jehová, Que el gran tesoro donde hay turbación.
17Më mirë një pjatë me perime në të cilën ka dashuri se sa një ka i majmur në të cilin ka urrejtje.
17Mejor es la comida de legumbres donde hay amor, Que de buey engordado donde hay odio.
18Njeriu gjaknxehtë nxit grindje, por ai që nuk zemërohet shpejt i qetëson grindjet.
18El hombre iracundo mueve contiendas: Mas el que tarde se enoja, apaciguará la rencilla.
19Rruga e përtacit është si një gardh ferrash, por shtegu i njerëzve të drejtë është i sheshtë.
19El camino del perezoso es como seto de espinos: Mas la vereda de los rectos como una calzada.
20Biri i urtë gëzon të atin, por njeriu budalla përçmon të ëmën.
20El hijo sabio alegra al padre: Mas el hombre necio menosprecia á su madre.
21Marrëzia është gëzim për atë që nuk ka mend, por njeriu që ka mend ecën drejt.
21La necedad es alegría al falto de entendimiento: Mas el hombre entendido enderezará su proceder.
22Planet dështojnë ku nuk ka arsye, por realizohen atje ku ka një mori këshilltarësh.
22Los pensamientos son frustrados donde no hay consejo; Mas en la multitud de consejeros se afirman.
23Një njeri ndjen gëzim kur mund të jap një përgjigje dhe sa e mirë është fjala që thuhet në kohën e duhur!
23Alégrase el hombre con la respuesta de su boca: Y la palabra á su tiempo, ­cuán buena es!
24Njeriun e matur rruga e jetës e çon lart në mënyrë që të evitojë Sheolin poshtë.
24El camino de la vida es hacia arriba al entendido, Para apartarse del infierno abajo.
25Zoti do të shkatërrojë shtëpinë e krenarëve, por do t'i bëjë të qëndrueshëm kufijtë e gruas së ve.
25Jehová asolará la casa de los soberbios: Mas él afirmará el término de la viuda.
26Mendimet e këqija janë të neveritshme për Zotin, por fjalët e ëmbla janë të pastra.
26Abominación son á Jehová los pensamientos del malo: Mas las expresiones de los limpios son limpias.
27Kush lakmon fitime vë në rrezik shtëpinë e vet, por ai që i urren dhuratat ka për të jetuar.
27Alborota su casa el codicioso: Mas el que aborrece las dádivas vivirá.
28Zemra e të drejtit mendon thellë se si duhet të përgjigjet, por goja e të pabesit vjell gjëra të këqija.
28El corazón del justo piensa para responder: Mas la boca de los impíos derrama malas cosas.
29Zoti u rri larg të pabesëve, por dëgjon lutjet e të drejtëve.
29Lejos está Jehová de los impíos: Mas él oye la oración de los justos.
30Drita e syve gëzon zemrën, një lajm i mirë i fortëson kockat.
30La luz de los ojos alegra el corazón; Y la buena fama engorda los huesos.
31Veshi që e dëgjon kritikën e jetës ka për të qëndruar bashkë me të urtët.
31La oreja que escucha la corrección de vida, Entre los sabios morará.
32Kush nuk pranon qortimin e përçmon vetë shpirtin e tij, por ai që dëgjon qortimin bëhet më i urtë.
32El que tiene en poco la disciplina, menosprecia su alma: Mas el que escucha la corrección, tiene entendimiento.
33Frika e Zotit është një mësim diturie, dhe përpara lavdisë vjen përulësia.
33El temor de Jehová es enseñanza de sabiduría: Y delante de la honra está la humildad.