Shqip

Spanish: Reina Valera (1909)

Proverbs

24

1Mos i ki zili njerëzit e këqij dhe mos dëshiro të rrish me ta,
1NO tengas envidia de los hombres malos, Ni desees estar con ellos:
2sepse zemra e tyre mendon për grabitje dhe buzët e tyre thonë se do të bëjnë të keqen.
2Porque su corazón piensa en robar, E iniquidad hablan sus labios.
3Shtëpia ndërtohet me dituri dhe bëhet e qëndrueshme me maturi.
3Con sabiduría se edificará la casa, Y con prudencia se afirmará;
4Me dijen mbushen dhomat me lloj-lloj të mirash të çmueshme dhe të pëlqyeshme.
4Y con ciencia se henchirán las cámaras De todo bien preciado y agradable.
5Njeriu i urtë është plot forcë, dhe njeriu që ka dituri e rrit fuqinë e tij.
5El hombre sabio es fuerte; Y de pujante vigor el hombre docto.
6Sepse me këshilla të urta do të mund të bësh luftën tënde, dhe në numrin e madh të këshilltarëve është fitorja.
6Porque con ingenio harás la guerra: Y la salud está en la multitud de consejeros.
7Dituria është shumë e lartë për budallanë; ai nuk e hap kurrë gojën te porta e qytetit.
7Alta está para el insensato la sabiduría: En la puerta no abrirá él su boca.
8Kush mendon të bëjë keq do të quhet mjeshtër intrigash.
8Al que piensa mal hacer Le llamarán hombre de malos pensamientos.
9Synimi i pamend është mëkat dhe tallësi është një neveri për njerëzit.
9El pensamiento del necio es pecado: Y abominación á los hombres el escarnecedor.
10Po të mos kesh guxim ditën e fatkeqësisë, forca jote është shumë e pakët.
10Si fueres flojo en el día de trabajo, Tu fuerza será reducida.
11Çliro ata që i tërheqin drejt vdekjes dhe mbaji ata që po i çojnë në thertore.
11Si dejares de librar los que son tomados para la muerte, Y los que son llevados al degolladero;
12Po të thuash: "Ja, ne nuk e dinim", ai që peshon zemrat a nuk e shikon? Ai që ruan shpirtin tënd nuk e di vallë? Ai do t'i japë secilit simbas veprave të tij.
12Si dijeres: Ciertamente no lo supimos; ¿No lo entenderá el que pesa los corazones? El que mira por tu alma, él lo conocerá, Y dará al hombre según sus obras.
13Biri im, ha mjaltin sepse është i mirë; një huall mjalti do të jetë i ëmbël për shijen tënde.
13Come, hijo mío, de la miel, porque es buena, Y del panal dulce á tu paladar:
14Kështu do të jetë njohja e diturisë për shpirtin tënd. Në rast se e gjen, do të ketë një të ardhme dhe shpresa jote nuk do të shkatërrohet.
14Tal será el conocimiento de la sabiduría á tu alma: Si la hallares tendrá recompensa, Y al fin tu esperanza no será cortada.
15O i pabesë, mos ngre kurthe kundër banesës së njeriut të drejtë, mos shkatërro vendin ku ai pushon,
15Oh impío, no aceches la tienda del justo, No saquees su cámara;
16sepse i drejti bie shtatë herë dhe ngrihet, kurse të pabesët përmbysen në fatkeqësi.
16Porque siete veces cae el justo, y se torna á levantar; Mas los impíos caerán en el mal.
17Kur armiku yt bie, mos u gëzo; kur është shtrirë për tokë, zemra jote të mos gëzohet,
17Cuando cayere tu enemigo, no te huelgues; Y cuando tropezare, no se alegre tu corazón:
18me qëllim që Zoti të mos shikojë dhe të mos i vijë keq, dhe të mos largojë prej tij zemërimin e vet.
18Porque Jehová no lo mire, y le desagrade, Y aparte de sobre él su enojo.
19Mos u zemëro për shkak të atyre që bëjnë të keqen dhe mos i ki smirë të pabesët,
19No te entrometas con los malignos, Ni tengas envidia de los impíos;
20sepse nuk do të ketë të ardhme për të keqin; llamba e të pabesëve do të fiket.
20Porque para el malo no habrá buen fin, Y la candela de los impíos será apagada.
21Biri im, ki frikë nga Zoti dhe nga mbreti; mos u bashko me ata që duan të ndryshojnë;
21Teme á Jehová, hijo mío, y al rey; No te entrometas con los veleidosos:
22mjerimi i tyre do të vijë papritmas, dhe shkatërrimin e të dy palëve kush e njeh?
22Porque su quebrantamiento se levantará de repente; Y el quebrantamiento de ambos, ¿quién lo comprende?
23Edhe këto gjëra janë për të urtit. Nuk është mirë të kesh preferenca personale në gjykim.
23También estas cosas pertenecen á los sabios. Tener respeto á personas en el juicio no es bueno.
24Ai që i thotë të pabesit: "Ti je i drejtë", do të mallkohet nga popujt dhe kombet do ta nëmin.
24El que dijere al malo, Justo eres, Los pueblos lo maldecirán, y le detestarán las naciones:
25Por ata që e qortojnë të pabesin do të gjejnë kënaqësi dhe mbi ta do të zbresin bekimet më të mira.
25Mas los que lo reprenden, serán agradables, Y sobre ellos vendrá bendición de bien.
26Ai që jep një përgjigje të drejtë jep një të puthur mbi buzët.
26Besados serán los labios Del que responde palabras rectas.
27Vër në vijë punët e tua të jashtme, vër në rregull arat e tua dhe pastaj ndërto shtëpinë tënde.
27Apresta tu obra de afuera, Y disponla en tu heredad; Y después edificarás tu casa.
28Mos dëshmo pa arsye kundër të afërmit tënd dhe mos gënje me buzët e tua.
28No seas sin causa testigo contra tu prójimo; Y no lisonjees con tus labios.
29Mos thuaj: "Ashtu si ma bëri mua, kështu do t'ia bëj edhe unë; do t'ia kthej simbas sjelljes së tij".
29No digas: Como me hizo, así le haré; Daré el pago al hombre según su obra.
30Kalova pranë arës së përtacit dhe pranë vreshtit të njeriut që s'ka mend;
30Pasé junto á la heredad del hombre perezoso, Y junto á la viña del hombre falto de entendimiento;
31dhe ja, kudo rriteshin ferrat, ferrishtet e zinin tokën dhe muri prej gurësh ishte shembur.
31Y he aquí que por toda ella habían ya crecido espinas, Ortigas habían ya cubierto su haz, Y su cerca de piedra estaba ya destruída.
32Duke parë këtë, u mendova me kujdes; nga sa pashë nxora një mësim:
32Y yo miré, y púse lo en mi corazón: Vi lo, y tomé consejo.
33të flesh pak, të dremitësh pak, të rrish pak me duar në ije për të pushuar;
33Un poco de sueño, cabeceando otro poco, Poniendo mano sobre mano otro poco para dormir;
34kështu varfëria jote do të vijë si një vjedhës dhe skamja jote si një njeri i armatosur.
34Así vendrá como caminante tu necesidad, Y tu pobreza como hombre de escudo.