Shqip

Spanish: Reina Valera (1909)

Proverbs

28

1I pabesi ikën me vrap edhe në se askush nuk e ndjek, por i drejti është i sigurt si një luan.
1HUYE el impío sin que nadie lo persiga: Mas el justo está confiado como un leoncillo.
2Për shkak të mëkatit të një vendi, shumë janë të parët e tij, por me një njeri me mend që ka dituri qëndrueshmëria e tij vazhdon gjatë.
2Por la rebelión de la tierra sus príncipes son muchos: Mas por el hombre entendido y sabio permanecerá sin mutación.
3Një i varfër që shtyp të mjerët është si një shi me shtamba që nuk jep bukë.
3El hombre pobre y robador de los pobres, Es lluvia de avenida y sin pan.
4Ata që braktisin ligjin lëvdojnë të pabesët; por ata që zbatojnë ligjin i luftojnë ata.
4Los que dejan la ley, alaban á los impíos: Mas los que la guardan, contenderán con ellos.
5Njerëzit e këqij nuk e kuptojnë drejtësinë, por ata që e kërkojnë Zotin kuptojnë çdo gjë.
5Los hombres malos no entienden el juicio: Mas los que buscan á Jehová, entienden todas las cosas.
6Më i mirë është i varfëri që ecën në ndershmëri nga njeriu i paqëndrueshëm që ndjek rrugën dredha-dredha, edhe kur është i pasur.
6Mejor es el pobre que camina en su integridad, Que el de perversos caminos, y rico.
7Kush zbaton ligjin është një bir me mend, por shoku i grykësve turpëron atin e tij.
7El que guarda la ley es hijo prudente: Mas el que es compañero de glotones, avergüenza á su padre.
8Kush i shton pasuritë e tij me fajde dhe me fitime të padrejta, i mbledh për atë që i vjen keq për të varfërit.
8El que aumenta sus riquezas con usura y crecido interés, Para que se dé á los pobres lo allega.
9Në rast se dikush e kthen veshin gjetiu për të mos dëgjuar ligjin, vetë lutja e tij do të jetë një gjë e neveritshme.
9El que aparta su oído para no oir la ley, Su oración también es abominable.
10Kush i fut njerëzit e drejtë në një rrugë të keqe, do të bjerë vetë në gropën e tij; por njerëzit e ndershëm do të trashëgojnë të mirën.
10El que hace errar á los rectos por el mal camino, Él caerá en su misma sima: Mas los perfectos heredarán el bien.
11I pasuri mendon se është i matur, por i varfëri që është i zgjuar e kqyr fund e krye.
11El hombre rico es sabio en su opinión: Mas el pobre entendido lo examinará.
12Kur të drejtët triumfojnë, ka lavdi të madhe, por kur mbizotërojnë të pabesët njerëzit fshihen.
12Cuando los justos se alegran, grande es la gloria; Mas cuando los impíos son levantados, es buscado el hombre.
13Kush i fsheh shkeljet e tij nuk do të ketë mbarësi; por ai që i rrëfen dhe i braktis ato, ka për të fituar mëshirën.
13El que encubre sus pecados, no prosperará: Mas el que los confiesa y se aparta, alcanzará misericordia.
14Lum ai njeri që ka frikë vazhdimisht nga Zoti, por ai që e fortëson zemrën e tij do të bjerë në fatkeqësi.
14Bienaventurado el hombre que siempre está temeroso: Mas el que endurece su corazón, caerá en mal.
15Një i pabesë që sundon mbi një popull të varfër është si një luan që ulërin dhe një ari i uritur.
15León rugiente y oso hambriento, Es el príncipe impío sobre el pueblo pobre.
16Një princ pa mend zhvat shumë, por ai që urren fitimin e pandershëm ka për t'i zgjatur ditët e tij.
16El príncipe falto de entendimiento multiplicará los agravios: Mas el que aborrece la avaricia, prolongará sus días.
17Njeriu mbi të cilin rëndon një vrasje do të turret deri në varr; asnjë të mos e ndihmojë!
17El hombre que hace violencia con sangre de persona, Huirá hasta el sepulcro, y nadie le detendrá.
18Ai që ecën me ndershmëri do të shpëtohet, por njeriu i paqëndrueshëm që ndjek rrugë dredha-dredha do të rrëzohet befas.
18El que en integridad camina, será salvo; Mas el de perversos caminos caerá en alguno.
19Kush punon tokën e tij do të ketë bukë me bollëk, por kush jepet pas kotësive do të ketë varfëri të madhe.
19El que labra su tierra, se hartará de pan: Mas el que sigue los ociosos, se hartará de pobreza.
20Njeriu besnik do të mbushet me bekime, por ai që nxiton të pasurohet nuk do të jetë pa faj.
20El hombre de verdad tendrá muchas bendiciones: Mas el que se apresura á enriquecer, no será sin culpa.
21Nuk është mirë të kesh preferenca vetiake; njeriu kryen mëkat për një copë bukë.
21Tener acepción de personas, no es bueno: Hasta por un bocado de pan prevaricará el hombre.
22Njeriu me sy të keq dëshiron të pasurohet shpejt, por nuk e kupton se do ta pllakosë varfëria.
22Apresúrase á ser rico el hombre de mal ojo; Y no conoce que le ha de venir pobreza.
23Kush qorton dikë ka për të gjetur pastaj favor më të madh se ai që i bën lajka me fjalë.
23El que reprende al hombre, hallará después mayor gracia Que el que lisonjea con la lengua.
24Kush vjedh atin e tij dhe nënën e tij dhe thotë: "Nuk është mëkat", është shok i atij që shkatërron.
24El que roba á su padre ó á su madre, y dice que no es maldad, Compañero es del hombre destruidor.
25Kush e ka zemrën të fryrë nga krenaria nxit grindje, por ai që ka besim te Zoti do të ketë mbarësi.
25El altivo de ánimo suscita contiendas: Mas el que en Jehová confía, medrará.
26Kush i beson zemrës së tij është budalla, por ai që ecën me urtësi do të shpëtojë.
26El que confía en su corazón es necio; Mas el que camina en sabiduría, será salvo.
27Ai që i jep të varfërit nuk do të ketë kurrë nevojë, por ai që i mbyll sytë e vet do të ketë shumë mallkime.
27El que da al pobre, no tendrá pobreza: Mas el que aparta sus ojos, tendrá muchas maldiciones.
28Kur të pabesët lartohen, njerëzit fshihen; por kur vdesin, të drejtët shumohen.
28Cuando los impíos son levantados, esconderáse el hombre: Mas cuando perecen, los justos se multiplican.