Shqip

Spanish: Reina Valera (1909)

Psalms

72

1O Perëndi, paraqit mendimet e tua mbretit dhe drejtësinë tënde birit të mbretit,
1Para Salomón. OH Dios, da tus juicios al rey, Y tu justicia al hijo del rey.
2dhe ai do të gjykojë popullin tënd me drejtësi dhe të pikëlluarit e tu me saktësi.
2El juzgará tu pueblo con justicia, Y tus afligidos con juicio.
3Malet do t'i sjellin paqen popullit dhe kodrat drejtësinë.
3Los montes llevarán paz al pueblo, Y los collados justicia.
4Ai do t'u sigurojë drejtësi të pikëlluarve të popullit, do të shpëtojë bijtë e nevojtarëve dhe do të dërrmojë shtypësin.
4Juzgará los afligidos del pueblo, Salvará los hijos del menesteroso, Y quebrantará al violento.
5Ata do të të kenë frikë deri sa të ketë diell dhe hënë, për të gjitha brezat.
5Temerte han mientras duren el sol Y la luna, por generación de generaciones.
6Ai do të zbresë si shiu mbi barin e kositur, si një rrebesh që vadit tokën.
6Descenderá como la lluvia sobre la hierba cortada; Como el rocío que destila sobre la tierra.
7Në ditët e tij i drejti do të lulëzojë dhe ka për të patur shumë paqe deri sa të mos ketë më hënë.
7Florecerá en sus día justicia, Y muchedumbre de paz, hasta que no haya luna.
8Ai do të mbretërojë nga një det te tjetri dhe nga lumi deri në skajet e tokës.
8Y dominará de mar á mar, Y desde el río hasta los cabos de la tierra.
9Banorët e shkretëtirës do të përkulen para tij, dhe armiqtë e tij do të lëpijnë pluhurin.
9Delante de él se postrarán los Etiopes; Y sus enemigos lamerán la tierra.
10Mbretërit e Tarshishit dhe të ishujve do t'i paguajnë haraçin, mbretërit e Shebas dhe ai i Sabas do t'i ofrojnë dhurata.
10Los reyes de Tharsis y de las islas traerán presentes: Los reyes de Sheba y de Seba ofrecerán dones.
11Po, gjithë mbretërit do ta adhurojnë dhe gjithë kombet do t'i shërbejnë.
11Y arrodillarse han á él todos los reyes; Le servirán todas las gentes.
12Sepse ai do ta çlirojë nevojtarin që bërtet dhe të mjerin që nuk ka se kush ta ndihmojë.
12Porque él librará al menesteroso que clamare, Y al afligido que no tuviere quien le socorra.
13Atij do t'i vijë keq për të dobëtin dhe për nevojtarin dhe do të shpëtojë jetën e nevojtarëve.
13Tendrá misericordia del pobre y del menesteroso, Y salvará las almas de los pobres.
14Ai do të çlirojë jetën e tyre nga shtypja dhe nga dhuna, dhe gjaku i tyre do të jetë i çmuar para syve të tij.
14De engaño y de violencia redimirá sus almas: Y la sangre de ellos será preciosa en sus ojos.
15Dhe ai do të jetojë; dhe do t'i jepet ari i Shebas, do të bëhen vazhdimisht lutje për të dhe do të bekohet tërë ditën.
15Y vivirá, y darásele del oro de Seba; Y oraráse por él continuamente; Todo el día se le bendecirá.
16Do të ketë bollëk gruri mbi tokë, në majat e maleve; kallinjtë e tij do të valëviten si drurët e Libanit, dhe banorët e qyteteve do të lulëzojnë si bari i tokës.
16Será echado un puño de grano en tierra, en las cumbres de los montes; Su fruto hará ruido como el Líbano, Y los de la ciudad florecerán como la hierba de la tierra.
17Emri i tij do të vazhdojë përjetë, emri i tij do të përhapet deri sa të ketë diell; dhe tërë kombet do të bekohen në të dhe do ta shpallin të lumtur.
17Será su nombre para siempre, Perpetuaráse su nombre mientras el sol dure: Y benditas serán en él todas las gentes: Llamarlo han bienaventurado.
18I bekuar qoftë Zoti Perëndia, Perëndia i Izraelit; vetëm ai bën mrekulli.
18Bendito Jehová Dios, el Dios de Israel, Que solo hace maravillas.
19Qoftë i bekuar përjetë emri i tij i lavdishëm, dhe tërë toka qoftë e mbushur me lavdinë e tij. Amen, amen.
19Y bendito su nombre glorioso para siempre: Y toda la tierra sea llena de su gloria. Amén y Amén.
20Këtu mbarojnë lutjet e Davidit, birit të Isait.
20Acábanse las oraciones de David, hijo de Isaí.