1A mund ta nxjerrësh Leviathanin me grep ose të mbash të palëvizur gjuhën e tij me një litar?
1 Fundi kornokoy si no kaŋ g'a zokoti. Mana binde boro kaŋ ga hin ka kay ay jine?
2A mund t'i vësh një xunkth në flegrat e hundës ose t'i shposh nofullën me një çengel?
2 May no jin k'ay no, hal ay m'a yeti a se? Hay kulu me kaŋ go beene batama cire, kulu ay wane no.
3A do të të lutet ai së tepërmi apo do të të drejtojë fjalë të ëmbla?
3 Ay si dinya a cey sanni mo, Wala a gaabi beero, wala a gaaham himandi hanna.
4A do të lidhë një besëlidhje me ty, që ti ta marrësh si shërbëtor për gjithnjë?
4 May no ga hin k'a fooru? May no ga furo a kobtey game ra?
5A do të lozësh me të si me një zog apo do ta mbash lidhur për vajzat e tua?
5 May no ga hin k'a garbey feeri? A hinjey sasarey kulu ga humburandi.
6Miqtë e tu do të bëjnë me të takime të mrekullueshme apo do ta ndajnë vallë midis tregtarëve?
6 A banda kobto tiŋa mo ga ti a zamuuyaŋ haro, I goono ga lamba care gaa danga i n'i naagu care gaa no.
7A mund të mbulosh lëkurën e tij me shigjeta dhe kokën e tij me fuzhnja?
7 I ga maan care gaa mo, Hala haw si hin ka furo i game ra.
8Vëri duart mbi trupin e tij; do të të kujtohet luftimi dhe nuk ke për ta rifilluar.
8 Kubanteyaŋ no care gaa, I go ga naagu care gaa, hala i si fay.
9Ja, shpresa e atij që e sulmon është e rreme; mjafton ta shikosh dhe të zë tmerri.
9 A tissoyaŋo ga kaari kaa taray, A moy ga hima mo boyaŋ kaari.
10Askush nuk ka aq guxim sa ta provokojë. Kush, pra, është në gjendje të qëndrojë i fortë para meje?
10 Danji yulba kaŋ ga di goono ga fatta a meyo ra, Nune hansey mo goono ga sar ka fittaw.
11Kush më ka bërë një shërbim i pari që unë duhet ta shpërblej? Çdo gjë nën qiejt është imja.
11 A niina ra mo dullu go ga fatta, Sanda kusu kaŋ goono ga walay ra cine.
12Nuk do t'i kaloj në heshtje gjymtyrët e tij, forcën e tij të madhe dhe bukurinë e armaturës së tij.
12 A fulanzama ga danji bi diyandi, Danji beele goono ga fun a meyo ra.
13Kush mund ta zhveshë nga parzmorja e tij dhe kush mund t'i afrohet me një fre të dyfishtë?
13 A jinda gaa no gaabi ga goro, Humburkumay go ga sar a jine.
14Kush mund të hapë portat e gojës së tij, e rrethuar siç është nga tmerri i dhëmbëve të tij?
14 A basi gudey go ga kubay care gaa, I go ga kay da gaabi, i si yooje.
15Shumë të bukura janë rreshtat e mburojave të tij, të salduara fort si prej një vule.
15 A bina ga sandi sanda tondi cine. Oho a ga sandi sanda ganda fufuyaŋ tondi cine.
16Ato janë aq afër njëra-tjetrës sa nuk kalon as ajri midis tyre.
16 Saaya kaŋ a ga nga boŋ sambu, hinkoyey ga humburu, I ga gartu dirim kala i ma fun ngey laakaley ra.
17Janë të ngjitura njëra me tjetrën, të bashkuara fort midis tyre, dhe nuk mund të ndahen.
17 Baa boro kaŋ a boŋ da takuba, A si hay kulu hanse, Wala yaaji, wala hangaw, wala lolo.
18Teshtimat e tij japin shkreptima drite dhe sytë e tij janë si qepallat e agimit.
18 A do guuru-bi wo, sanda subu no, Guuru-say mo sanda tuuri fumbo no.
19Nga goja e tij dalin flakë, dalin shkëndija zjarri.
19 Hangaw si hin ka naŋ a ma zuru, Finga-finga tondiyaŋ ga hima a se subu tikse.
20Nga flegrat e hundës së tij del tym, si nga një enë që vlon ose nga një kazan.
20 Goobu kaso mo ga hima a se bari subu, Yaaji kungayaŋ g'a haarandi no.
21Fryma e tij i vë zjarrin qymyrit dhe nga goja e tij del flakë.
21 A gunda, sanda car-cambu kaano yaŋ no, Danga day i na safayaŋ guuru candi no botogo ra.
22Forca qëndron te qafa e tij dhe para tij hedh valle tmerri.
22 A ga naŋ gooru guusuyaŋo ma walay sanda kusu cine, A ma teeku himandi sanda ji kolbo.
23Pjesët e flashkëta të mishit të tij janë fort kompakte, janë mjaft të ngjeshura mbi të dhe nuk lëvizin.
23 A banda fonda go ga nyaale, Danga day hari guusuyaŋey gonda hamni kwaaray no.
24Zemra e tij është e fortë si një gur, e fortë si pjesa e poshtme e mokrës.
24 Ndunnya ra a wadde si no, Takahari kaŋ si humburkumay bay no.
25Kur ngrihet, të fuqishmit kanë frikë, dhe nga tmerri mbeten të hutuar.
25 Takahari fo kulu nda nga darza, A g'a guna nda donda-caray, Bonkooni no boŋbeeray izey kulu boŋ.»
26Shpata që arrin nuk i bën asgjë, e njëjta gjë ndodh me ushtën, shigjetën dhe shtizën.
27E quan hekurin si kashtë dhe bronzin si dru të brejtur nga krimbi.
28Shigjeta nuk e bën të ikë; gurët e hobesë për të janë si kallamishte.
29Topuzi i duket sikur është kashtë, ai tallet me vringëllimën e ushtës.
30Poshtë ka maja të mprehta dhe lë gjurmë si të lesës mbi baltë.
31E bën të ziejë humnerën si ndonjë kazan dhe e bën detin si të ishte një enë me melhem.
32Lë pas vetes një vazhdë drite dhe humnera duket si e mbuluar nga thinjat.
33Mbi tokë nuk ka asgjë që t'i ngjajë, që të jetë bërë pa pasur fare frikë.
34Shiko në fytyrë tërë njerëzit mendjemëdhenj; ai është mbret mbi të gjitha bishat më madhështore".