1U gëzova kur më thanë: "Shkojmë në shtëpinë e Zotit".
1 Zijiyaŋ dooni no. Dawda wane no. Ay farhã waato kaŋ cine i ne ay se: «Kaa, iri ma koy Rabbi windo do.»
2Këmbët tona u ndalën brenda portave të tua, o Jeruzalem.
2 Ya Urusalima*, iri cey ga kay ni birni meyey ra.
3Jeruzalemi është ndërtuar si një qytet i bashkuar mirë,
3 Urusalima, nin kaŋ i na ni cina, Gallu nooya kaŋ goono ga margu care gaa.
4ku ngjiten fiset, fiset e Zotit, për të kremtuar emrin e Zotit.
4 Naŋ kaŋ kundey ga kaaru, Kaŋ ga ti Rabbi kundey, farilla no Israyla se, Ngey ma du ka saabu Rabbi maa se.
5Sepse aty janë vënë fronet për gjykimin, fronet e shtëpisë së Davidit.
5 Zama noodin no i na kargayaŋ sinji ciiti teeyaŋ se, Kaŋ ga ti Dawda dumo kargey.
6Lutuni për paqen e Jeruzalemit, le të begatohen ata që të duan.
6 Wa te adduwa Urusalima laakal kana se ka ne: «Ni baakoy ma te arzaka.
7Pastë paqe brenda mureve të tua dhe begati në pallatet e tua.
7 Laakal kanay ma goro ni birni cinarey ra, Albarka mo ma goro ni faadey ra.»
8Për hir të vëllezërve të mi dhe të miqve të mi tani do të them: "Paqja qoftë te ti".
8 Ay nya-izey d'ay baakoy sabbay se no ay ga ne: «Laakal kanay ma goro ni ra.»
9Për hir të shtëpisë së Zotit, Perëndisë tonë, unë do të kërkoj të mirën tënde.
9 Rabbi iri Irikoyo windo sabbay se no ay goono ga ni albarka ceeci.