Shqip

Turkish

Psalms

119

1Lum ata që kanë një rrugë pa njollë dhe që ecin me ligjin e Zotit.
1Ne mutlu yolları temiz olanlara,RABbin yasasına göre yaşayanlara! 119. Mezmur akrostiş biçimde yazılmış bir şiirdir.
2Lum ata që respektojnë mësimet e tij, që e kërkojnë me gjithë zemër
2Ne mutlu Onun öğütlerine uyanlara,Bütün yüreğiyle Ona yönelenlere!
3dhe nuk kryejnë të keqen, por ecin në rrugët e tij.
3Hiç haksızlık etmezler,Onun yolunda yürürler.
4Ti na ke urdhëruar të respektojmë urdhërimet e tua me kujdes.
4Koyduğun koşullaraDikkatle uyulmasını buyurdun.
5Oh, rrugët e mia qofshin të qëndrueshme në respektimin e statuteve të tua.
5Keşke kararlı olsamSenin kurallarına uymakta!
6Atëherë nuk do të turpërohem, kur të kem parasysh të gjitha urdhërimet e tua.
6Hiç utanmayacağım,Bütün buyruklarını izledikçe.
7Do të të kremtoj me zemër të drejtë ndërsa mësoj dekretet e tua të drejta.
7Şükredeceğim sana temiz yürekle,Adil hükümlerini öğrendikçe.
8Do të respektoj statutet e tua, mos më braktis plotësisht.
8Kurallarını yerine getireceğim,Bırakma beni hiçbir zaman!
9Si mundet një i ri të bëjë rrugën e tij të pastër? Duke e ruajtur me fjalën tënde.
9Genç insan yolunu nasıl temiz tutar?Senin sözünü tutmakla.
10Të kam kërkuar me gjithë zemër; mos më lër të devijoj nga urdhërimet e tua.
10Bütün yüreğimle sana yöneliyorum,İzin verme buyruklarından sapmama!
11E kam ruajtur fjalën tënde në zemrën time, që të mos mëkatoj kundër teje.
11Aklımdan çıkarmam sözünü,Sana karşı günah işlememek için.
12Ti je i bekuar, o Zot, më mëso statutet e tua.
12Övgüler olsun sana, ya RAB,Bana kurallarını öğret.
13Me buzët e mia kam numëruar të gjitha dekretet e gojës sate.
13Ağzından çıkan bütün hükümleriDudaklarımla yineliyorum.
14Gëzohem duke ndjekur porositë e tua, ashtu sikur të zotëroja tërë pasuritë.
14Sevinç duyuyorum öğütlerini izlerken,Sanki benim oluyor bütün hazineler.
15Do të mendoj thellë mbi urdhërimet e tua dhe do të marrë në konsideratë shtigjet e tua.
15Koşullarını derin derin düşünüyorum,Yollarını izlerken.
16Do të kënaqem me statutet e tua dhe nuk do ta harroj fjalën tënde.
16Zevk alıyorum kurallarından,Sözünü unutmayacağım.
17Bëji të mirë shërbëtorit tënd, dhe unë do të jetoj dhe do të respektoj fjalën tënde.
17Ben kuluna iyilik et ki yaşayayım,Sözüne uyayım.
18Hapi sytë e mi dhe unë do të sodit mrekullitë e ligjit tënd.
18Gözlerimi aç,Yasandaki harikaları göreyim.
19Unë jam i huaji mbi dhe; mos m'i fshih urdhërimet e tua.
19Garibim bu dünyada,Buyruklarını benden gizleme!
20Shpirti im tretet nga dëshira e dekreteve të tua në çdo kohë.
20İçim tükeniyor,Her an hükümlerini özlemekten.
21Ti i qorton kryelartët, që janë të mallkuar, sepse largohen nga urdhërimet e tua.
21Buyruklarından sapanLanetli küstahları azarlarsın.
22Hiq prej meje turpin dhe përbuzjen, sepse unë i kam respektuar porositë e tua.
22Uzaklaştır benden küçümsemeleri, hakaretleri,Çünkü öğütlerini tutuyorum.
23Edhe sikur princat të ulen dhe të flasin kundër teje, shërbëtori yt do të mendohet thellë mbi ligjet e tua.
23Önderler toplanıp beni kötüleseler bile,Ben kulun senin kurallarını derin derin düşüneceğim.
24Porositë e tua janë gëzimi im dhe këshilltarët e mi.
24Öğütlerin benim zevkimdir,Bana akıl verirler.
25Unë bie përmbys në pluhur; më ringjall sipas fjalës sate.
25Toza toprağa serildim,Sözün uyarınca yaşam ver bana.
26Të kam treguar rrugët e mia, dhe ti më je përgjigjur; më mëso statutet e tua.
26Yaptıklarımı açıkladım, beni yanıtladın;Kurallarını öğret bana!
27Më bëj që të kuptoj rrugën e urdhërimeve të tua, dhe unë do të mendohem thellë mbi mrekullitë e tua.
27Koşullarını anlamamı sağla ki,Harikalarının üzerinde düşüneyim.
28Jeta ime tretet në dhimbje; më jep forcë sipas fjalës sate.
28İçim eriyor kederden,Sözün uyarınca güçlendir beni!
29Mbamë larg nga gënjeshtra dhe, në hirin tënd, bëmë të njohur ligjin tënd.
29Yalan yoldan uzaklaştır,Yasan uyarınca lütfet bana.
30Kam zgjedhur rrugën e besnikërisë; i kam vënë dekretet e tua para vetes.
30Ben sadakat yolunu seçtim,Hükümlerini uygun gördüm.
31Jam i lidhur me porositë e tua; o Zot, mos lejo që unë të hutohem.
31Öğütlerine dört elle sarıldım, ya RAB,Utandırma beni!
32Do të veproj në rrugën e urdhërimeve të tua, sepse ti do të më zgjerosh zemrën.
32İçime huzur verdiğin içinBuyrukların doğrultusunda koşacağım.
33Më mëso, o Zot, rrugën e statuteve të tu dhe unë do ta ndjek deri në fund.
33Kurallarını nasıl izleyeceğimi öğret bana, ya RAB,Öyle ki, onları sonuna kadar izleyeyim.
34Më jep mënçuri dhe unë do ta ruaj ligjin tënd; po, do ta respektoj me gjithë zemër.
34Anlamamı sağla, yasana uyayım,Bütün yüreğimle onu yerine getireyim.
35Më bëj të ec në rrugën e urdhërimeve të tua, sepse në to gjej kënaqësinë time.
35Buyrukların doğrultusunda yol göster bana,Çünkü yolundan zevk alırım.
36Përkule zemrën time parimeve të tua dhe jo lakmisë.
36Yüreğimi haksız kazanca değil,Kendi öğütlerine yönelt.
37Largoji sytë e mi nga gjërat e kota dhe gjallëromë në rrugët e tua.
37Gözlerimi boş şeylerden çevir,Beni kendi yolunda yaşat.
38Mbaje fjalën tënde shërbëtorit tënd, që ka frikë nga ty.
38Senden korkulması içinBen kuluna verdiğin sözü yerine getir.
39Largo nga unë fyerjet e rënda, që më trëmbin, sepse dekretet e tua janë të mira.
39Korktuğum hakaretten uzak tut beni,Çünkü senin ilkelerin iyidir.
40Ja, unë dëshiroj me zjarr urdhërimet e tua; gjallëromë në drejtësinë tënde.
40Çok özlüyorum senin koşullarını!Beni doğruluğunun içinde yaşat!
41Le të më arrijë shpirtmadhësia jote, o Zot, dhe shpëtimi yt sipas fjalës sate.
41Bana sevgini göster, ya RAB,Sözün uyarınca kurtar beni!
42Kështu do të mund t'i përgjigjem atij që më fyen, sepse kam besim te fjala jote.
42O zaman beni aşağılayanlaraGereken yanıtı verebilirim,Çünkü senin sözüne güvenirim.
43Mos hiq plotësisht nga goja ime fjalën e së vërtetës, sepse unë kam shpresë te dekretet e tua.
43Gerçeğini ağzımdan düşürme,Çünkü senin hükümlerine umut bağladım.
44Kështu do të respektoj ligjin tënd vazhdimisht, përjetë.
44Yasana sürekli,Sonsuza dek uyacağım.
45Do të ec në liri, sepse kërkoj urdhërimet e tua.
45Özgürce yürüyeceğim,Çünkü senin koşullarına yöneldim ben.
46Do të flas për porositë e tua para mbretërve dhe nuk do të turpërohem.
46Kralların önünde senin öğütlerinden söz edecek,Utanç duymayacağım.
47Do të kënaqem me urdhërimet e tua, sepse i dua.
47Senin buyruklarından zevk alıyor,Onları seviyorum.
48Do të ngre duart e mia drejt urdhërimeve të tua, sepse i dua, dhe do të mendohem thellë mbi statutet e tua.
48Saygı ve sevgi duyuyorum buyruklarına,Derin derin düşünüyorum kurallarını.
49Mbaje mend fjalën që i ke dhënë shërbëtorit tënd, me të cilën me kë bërë të kem shpresa.
49Kuluna verdiğin sözü anımsa,Bununla umut verdin bana.
50Ky është përdëllimi im në pikëllim, që fjala jote më ka dhënë jetë.
50Acı çektiğimde beni avutan budur,Sözün bana yaşam verir.
51Kryelartët më mbulojnë me tallje, por unë nuk largohem nga ligji yt.
51Çok eğlendiler küstahlar benimle,Yine de yasandan şaşmadım.
52Mbaj mend dekretet e tua të lashta, o Zot, dhe kjo më ngushëllon.
52Geçmişte verdiğin hükümleri anımsayınca,Avundum, ya RAB.
53Një indinjatë e madhe më pushton për shkak të të pabesëve që braktisin ligjin tënd.
53Çileden çıkıyorum,Yasanı terk eden kötüler yüzünden.
54Statutet e tua kanë qenë kantikët e mi në shtëpinë e shtegëtimit tim.
54Senin kurallarındır ezgilerimin konusu,Konuk olduğum bu dünyada.
55O Zot, unë kujtoj emrin tënd natën dhe respektoj ligjin tënd.
55Gece adını anarım, ya RAB,Yasana uyarım.
56Kjo ndodh sepse respektoj urdhërimet e tua.
56Tek yaptığım,Senin koşullarına uymak.
57Ti je pjesa ime, o Zot, kam premtuar të respektoj fjalët e tua.
57Benim payıma düşen sensin, ya RAB,Sözlerini yerine getireceğim, dedim.
58Të jam lutur shumë, me gjihë zemër; ki mëshirë për mua sipas fjalës sate.
58Bütün yüreğimle sana yakardım.Lütfet bana, sözün uyarınca.
59Kam shqyrtuar rrugët e mia dhe i kam kthyer hapat e mia ndaj urdhërave të tua.
59Tuttuğum yolları düşündüm,Senin öğütlerine göre adım attım.
60Pa asnjë mëdyshje nxitova të respektoj urdhërimet e tua.
60Buyruklarına uymak içinElimi çabuk tuttum, oyalanmadım.
61Litarët e të pabesëve më kanë mbështjellë, por unë nuk e kam harruar ligjin tënd.
61Kötülerin ipleri beni sardı,Yasanı unutmadım.
62Në mes të natës ngrihem që të të kremtoj, për shkak të dekreteve të tua të drejta.
62Doğru hükümlerin içinGece yarısı kalkıp sana şükrederim.
63Unë jam shok i gjithë atyre që kanë frikë prej teje dhe i atyre që respektojnë urdhërimet e tua.
63Dostuyum bütün senden korkanların,Koşullarına uyanların.
64O Zot, toka është e mbushur me mirësinë tënde; më mëso statutet e tua.
64Yeryüzü sevginle dolu, ya RAB,Kurallarını öğret bana!
65Ti i ke bërë të mira shërbëtorit tënd, o Zot, sipas fjalës sate.
65Ya RAB, iyilik ettin kuluna,Sözünü tuttun.
66Më mëso të gjykoj drejt dhe të kem njohje, sepse u besoj urdhërimeve të tua.
66Bana sağduyu ve bilgi ver,Çünkü inanıyorum buyruklarına.
67Para se të pikëllohem endesha sa andej e këndej, por tani ndjek fjalën tënde.
67Acı çekmeden önce yoldan sapardım,Ama şimdi sözüne uyuyorum.
68Ti je i mirë dhe bën të mira; më mëso statutet e tua.
68Sen iyisin, iyilik edersin;Bana kurallarını öğret.
69Kryelartët kanë trilluar kundër meje, por unë do të respektoj urdhërimet e tua me gjithë zemër.
69Küstahlar yalanlarla beni lekeledi,Ama ben bütün yüreğimle senin koşullarına uyarım.
70Zemra e tyre është e pandjeshme si dhjami; por unë kënaqem me ligjin tënd.
70Onların yüreği yağ bağladı,Bense zevk alırım yasandan.
71Ka qenë një e mirë për mua të jem pikëlluar, që kështu të mësoja statutet e tua.
71İyi oldu acı çekmem;Çünkü kurallarını öğreniyorum.
72Ligji i gojës sate për mua është më i çmuar se mijëra monedha ari dhe argjendi.
72Ağzından çıkan yasa benim içinBinlerce altın ve gümüşten daha değerlidir.
73Duart e tua më kanë bërë dhe më kanë dhënë trajtë; më jep zgjuarësi që të mund të mësoj urdhërimet e tua.
73Senin ellerin beni yarattı, biçimlendirdi.Anlamamı sağla ki buyruklarını öğreneyim.
74Ata që kanë frikë prej teje do të më shohin dhe do të kënaqen, sepse pata shpresë në fjalën tënde.
74Senden korkanlar beni görünce sevinsin,Çünkü senin sözüne umut bağladım.
75Unë e di, o Zot, që dekretet e tua janë të drejta, dhe që ti më ke hidhëruar në besnikërinë tënde.
75Biliyorum, ya RAB, hükümlerin adildir;Bana acı çektirirken bile sadıksın.
76Mirësia jote qoftë përdëllimi im, sipas fjalës që i ke dhënë shërbëtorit tënd.
76Ben kuluna verdiğin söz uyarınca,Sevgin beni avutsun.
77Ardhshin tek unë dhemshuritë e tua të mëdha dhe kështu paça mundësi të jetoj, sepse ligji yt është kënaqësia ime.
77Sevecenlik göster bana, yaşayayım,Çünkü yasandan zevk alıyorum.
78U ngatërrofshin mëndjemëdhenjtë, sepse më trajtojnë në mënyrë të padrejtë dhe pa arsye; por unë mendohem shumë mbi urdhërimet e tua.
78Utansın küstahlar beni yalan yere suçladıkları için.Bense senin koşullarını düşünüyorum.
79Le të drejtohen tek unë ata që kanë frikë nga ti dhe ata që njohin urdhërat e tua.
79Bana dönsün senden korkanlar,Öğütlerini bilenler.
80Le të jetë zemra ime e paqortueshme lidhur me statutet e tua, me qëllim që unë të mos ngatërrohem.
80Yüreğim kusursuz uysun kurallarına,Öyle ki, utanç duymayayım.
81Shpirti im shkrihet nga dëshira e zjarrtë e shpëtimit tënd; unë kam shpresë në fjalën tënde.
81İçim tükeniyor senin kurtarışını özlerken,Senin sözüne umut bağladım ben.
82Sytë e mi dobësohen duke pritur të shkojë në vend fjala jote, ndërsa them: "Kur do të më ngushëllosh?".
82Gözümün feri sönüyor söz verdiklerini beklemekten,‹‹Ne zaman avutacaksın beni?›› diye soruyorum.
83Ndonëse jam bërë si një calik i ekspozuar në tym, nuk i kam harruar statutet e tua.
83Dumandan kararmış tuluma döndüm,Yine de unutmuyorum kurallarını.
84Sa janë ditët e shërbëtorit tënd? Kur do t'u vish hakut atyre që më ndjekin?
84Daha ne kadar bekleyecek kulun?Ne zaman yargılayacaksın bana zulmedenleri?
85Mëndjemëdhenjtë kanë hapur gropa për mua; ata nuk veprojnë sipas ligjit tënd.
85Çukur kazdılar benim içinYasana uymayan küstahlar.
86Tërë urdhërimet e tua meritojnë besim; më përndjekin pa të drejtë; ndihmomë.
86Bütün buyrukların güvenilirdir;Haksız yere zulmediyorlar, yardım et bana!
87Më kanë eliminuar gati gati nga toka, por unë nuk i kam braktisur urdhërimet e tua.
87Nerdeyse sileceklerdi beni yeryüzünden,Ama ben senin koşullarından ayrılmadım.
88Gjallëromë sipas mirësisë sate, dhe unë do të respektoj porositë e gojës sate.
88Koru canımı sevgin uyarınca,Tutayım ağzından çıkan öğütleri.
89Gjithnjë, o Zot, fjala jote është e qëndrueshme në qiejtë.
89Ya RAB, sözünGöklerde sonsuza dek duruyor.
90Besnikëria jote vazhdon brez pas brezi; ti e ke vendosur tokën dhe ajo ekziston.
90Sadakatin kuşaklar boyu sürüyor,Kurduğun yeryüzü sapasağlam duruyor.
91Qielli dhe toka ekzistojnë deri në ditën e sotme, sepse çdo gjë është në shërbimin tënd.
91Bugün hükümlerin uyarınca ayakta duran her şeySana kulluk ediyor.
92Në qoftë se ligji yt nuk do të kishte qenë kënaqësia ime, do të isha zhdukur në pikëllimin tim.
92Eğer yasan zevk kaynağım olmasaydı,Çektiğim acılardan yok olurdum.
93Nuk do t'i harroj kurrë urdhërimet e tua, sepse me anë të tyre ti më ke dhënë jetën.
93Koşullarını asla unutmayacağım,Çünkü onlarla bana yaşam verdin.
94Unë jam yti; shpëtomë, sepse kam kërkuar urdhërimet e tua.
94Kurtar beni, çünkü seninim,Senin koşullarına yöneldim.
95Të pabesët më zënë pusi që unë të vdes, por unë do të mbështetem në parimet e tua.
95Kötüler beni yok etmeyi beklerken,Ben senin öğütlerini inceliyorum.
96Pashë caqet e çdo gjëje të përsour, por urdhërimi yt nuk ka asnjë cak.
96Kusursuz olan her şeyin bir sonu olduğunu gördüm,Ama senin buyruğun sınır tanımaz.
97Oh, sa shumë e dua ligjin tënd! Ai është përsiatja ime gjithë ditën.
97Ne kadar severim yasanı!Bütün gün düşünürüm onun üzerinde.
98Urdhërimet e tua më bëjnë më të urtë se armiqtë e mi, sepse janë gjithnjë me mua.
98Buyrukların beni düşmanlarımdan bilge kılar,Çünkü her zaman aklımdadır onlar.
99Kuptoj më shumë se të gjithë mësuesit e mi, sepse urdhërimet e tua janë përsiatja ime.
99Bütün öğretmenlerimden daha akıllıyım,Çünkü öğütlerin üzerinde düşünüyorum.
100Kam më tepër zgjuarësi se pleqtë, sepse respektoj urdhërimet e tua.
100Yaşlılardan daha bilgeyim,Çünkü senin koşullarına uyuyorum.
101Kam përmbajtur hapat e mia nga çdo shteg i keq, për të respektuar fjalën tënde.
101Sakınırım her kötü yoldan,Senin sözünü tutmak için.
102Nuk jam larguar nga dekretet e tua, sepse ti vetë më ke mësuar.
102Ayrılmam hükümlerinden,Çünkü bana sen öğrettin.
103Sa të ëmbla janë fjalët e tua në gojën time! Janë më të ëmbla se mjalti në gojën time.
103Ne tatlı geliyor verdiğin sözler damağıma,Baldan tatlı geliyor ağzıma!
104Me anë të urdhërimeve të tua unë përfitoj zgjuarësinë; prandaj urrej çdo shteg falsiteti.
104Senin koşullarına uymakla bilgelik kazanıyorum,Bu yüzden nefret ediyorum her yanlış yoldan.
105Fjala jote është një llambë në këmbën time dhe një dritë në shtegun tim.
105Sözün adımlarım için çıra,Yolum için ışıktır.
106Unë jam betuar dhe do ta mbaj betimin që të respektoj dekretet e tua të drejta.
106Adil hükümlerini izleyeceğime ant içtim,Andımı tutacağım.
107Unë jam shumë i pikëlluar, gjallëromë, o Zot, sipas fjalës sate.
107Çok sıkıntı çektim, ya RAB;Koru hayatımı sözün uyarınca.
108O Zot, prano ofertat spontane të gojës sime dhe mësomë dekretet e tua.
108Ağzımdan çıkan içten övgüleriKabul et, ya RAB,Bana hükümlerini öğret.
109Ndonëse e kam gjithnjë shpirtin në pëllëmbë të dorës, nuk e harroj ligjin tënd.
109Hayatım her an tehlikede,Yine de unutmam yasanı.
110Të pabesët më kanë ngritur kurthe, por unë nuk jam larguar nga udhërimet e tua.
110Kötüler tuzak kurdu bana,Yine de sapmadım senin koşullarından.
111Porositë e tua janë trashëgimia ime përjetë; ato janë gëzimi i zemrës sime.
111Öğütlerin sonsuza dek mirasımdır,Yüreğimin sevincidir onlar.
112Jam zotuar me gjithë zemër për t'i zbatuar në praktikë statutet e tua përjetë, deri në fund.
112KararlıyımSonuna kadar senin kurallarına uymaya.
113Unë i urrej njerëzit që gënjejnë, por e dua ligjin tënd.
113Döneklerden tiksinir,Senin yasanı severim.
114Ti je streha ime dhe mburoja ime; unë shpresoj në fjalën tënde.
114Sığınağım ve kalkanım sensin,Senin sözüne umut bağlarım.
115Largohuni, o njerëz të këqij, sepse unë dua të respektoj urdhërimet e Perëndisë tim.
115Ey kötüler, benden uzak durun,Tanrımın buyruklarını yerine getireyim.
116Më ndihmo sipas fjalës sate, që unë të jetoj, dhe të mos lejoj të ketë hutim në shpresën time.
116Sözün uyarınca destek ol bana, yaşam bulayım;Umudumu boşa çıkarma!
117Përforcomë dhe unë do të shpëtoj, dhe do t'i kem gjithnjë statutet e tua përpara syve të mi.
117Sıkı tut beni, kurtulayım,Her zaman kurallarını dikkate alayım.
118Ti i hedh poshtë të gjithë ata që largohen nga statutet e tua, sepse mashtrimi i tyre është gënjeshtër.
118Kurallarından sapan herkesi reddedersin,Çünkü onların hileleri boştur.
119Ti zhduk si fundërrina tërë të pabesët e tokës; prandaj unë i dua porositë e tua.
119Dünyadaki kötüleri cüruf gibi atarsın,Bu yüzden severim senin öğütlerini.
120Mishi im dridhet i tëri nga frika jote, dhe unë kam frikë nga dekretet e tua.
120Bedenim ürperiyor dehşetinden,Korkuyorum hükümlerinden.
121Unë kam bërë atë që është e ndershme dhe e drejtë; mos më braktis në duart e shtypësve të mi.
121Adil ve doğru olanı yaptım,Gaddarların eline bırakma beni!
122Jepi siguri dhe mbarësi shërbëtorit tënd, dhe mos lejo që mëndjemëdhenjtë të më shtypin.
122Güven altına al kulunun mutluluğunu,Baskı yapmasın bana küstahlar.
123Sytë e mi dobësohen duke kërkuar shpëtimin tënd dhe fjalën e drejtësisë sate.
123Gözümün feri sönüyor,Beni kurtarmanı,Adil sözünü yerine getirmeni beklemekten.
124Kujdesu për shërbëtorin tënd sipas mirësisë sate dhe mësomë statutet e tua.
124Kuluna sevgin uyarınca davran,Bana kurallarını öğret.
125Unë jam shërbëtori yt; më jep mendje, që të mund të njoh porositë e tua.
125Ben senin kulunum, bana akıl ver ki,Öğütlerini anlayabileyim.
126Éshtë koha, o Zot, që të veprosh; ata kanë anuluar ligjin tënd.
126Ya RAB, harekete geçmenin zamanıdır,Yasanı çiğniyorlar.
127Për këtë arësye unë i dua urdhërimet e tua më tepër se ari; po, më tepër se ari i kulluar.
127Bu yüzden senin buyruklarını,Altından, saf altından daha çok seviyorum;
128Për këtë arësye i konsideroj të drejta urdhërimet e tua dhe urrej çdo shteg të gënjeshtrës.
128Koyduğun koşulların hepsini doğru buluyorum,Her yanlış yoldan tiksiniyorum.
129Porositë e tua janë të mrekullueshme, prandaj shpirti im i respekton.
129Harika öğütlerin var,Bu yüzden onlara candan uyuyorum.
130Zbulimi i fjalëve të tua ndriçon dhe u jep mendje njerëzve të thjeshtë.
130Sözlerinin açıklanışı aydınlık saçar,Saf insanlara akıl verir.
131Unë hap gojën time dhe psherëtij, nga dëshira e madhe e porosive të tua.
131Ağzım açık, soluk soluğayım,Çünkü buyruklarını özlüyorum.
132Kthehu nga unë dhe ki mëshirë për mua, ashtu si bën me ata që e duan emrin tënd.
132Bana lütufla bak,Adını sevenlere her zaman yaptığın gibi.
133Stabilizoi hapat e mia sipas fjalëve të tua dhe mos lejo që asnjë paudhësi të më sundojë.
133Adımlarımı pekiştir verdiğin söz uyarınca,Hiçbir suç bana egemen olmasın.
134Më çliro nga shtypja e njerëzve dhe unë do të respektoj urdhërimet e tua.
134Kurtar beni insan baskısından,Koşullarına uyabileyim.
135Bëj që të shkëlqejë fytyra jote mbi shërbëtorin tënd dhe më mëso statutet e tua.
135Yüzün aydınlık saçsın kulunun üzerine,Kurallarını öğret bana.
136Rrëke lotësh zbresin nga sytë e mi, sepse nuk respektohet ligji yt.
136Oluk oluk yaş akıyor gözlerimden,Çünkü uymuyorlar yasana.
137Ti je i drejtë, o Zot, dhe dekretet e tua janë të drejta.
137Sen adilsin, ya RAB,Hükümlerin doğrudur.
138Ti i ke përcaktuar porositë e tua me drejtësi dhe me besnikëri të madhe.
138Buyurduğun öğütler doğruVe tam güvenilirdir.
139Zelli im të tret, sepse armiqtë e mi kanë harruar fjalët e tua.
139Gayretim beni tüketti,Çünkü düşmanlarım unuttu senin sözlerini.
140Fjala jote është e pastër nga çdo zgjyrë; prandaj shërbëtori yt e do.
140Sözün çok güvenilirdir,Kulun onu sever.
141Jam i vogël dhe i përbuzur, por nuk i harroi udhërimet e tua.
141Önemsiz ve horlanan biriyim ben,Ama koşullarını unutmuyorum.
142Drejtësia jote është një drejtësi e përjetshme dhe ligji yt është i vërtetë.
142Adaletin sonsuza dek doğrudur,Yasan gerçektir.
143Ankthi dhe shqetësimi më kanë pushtuar, por urdhërimet e tua janë gëzimi im.
143Sıkıntıya, darlığa düştüm,Ama buyrukların benim zevkimdir.
144Porositë e tua janë të drejta përjetë; më jep mendje dhe unë do të jetoj.
144Öğütlerin sonsuza dek doğrudur;Bana akıl ver ki, yaşayayım.
145Unë bërtas me gjithë zemër; përgjigjmu, o Zot, dhe unë do të respektoj statutet e tua.
145Bütün yüreğimle haykırıyorum,Yanıtla beni, ya RAB!Senin kurallarına uyacağım.
146Unë të kërkoj; shpëtomë, dhe do të respektoj porositë e tua.
146Sana sesleniyorum,Kurtar beni,Öğütlerine uyayım.
147Unë zgjohem para agimit dhe bërtas; unë kam shpresë te fjala jote.
147Gün doğmadan kalkıp yardım dilerim,Senin sözüne umut bağladım.
148Sytë e mi paraprijnë natën për të menduar thellë fjalën tënde.
148Verdiğin söz üzerinde düşüneyim diye,Gece boyunca uyku girmiyor gözüme.
149Dëgjo zërin tim sipas mirësisë sate; o Zot, gjallëromë sipas dekretit tënd të drejtë.
149Sevgin uyarınca sesime kulak ver,Hükümlerin uyarınca, ya RAB, yaşam ver bana!
150Kam afër vetes ata që ndjekin të keqen, por ata janë larg ligjit tënd.
150Yaklaşıyor kötülük ardınca koşanlar,Yasandan uzaklaşıyorlar.
151Ti je afër, o Zot, dhe të gjitha urdhërimet e tua janë të vërteta.
151Oysa sen yakınsın, ya RAB,Bütün buyrukların gerçektir.
152Prej shumë kohe kam mësuar urdhërimet e tua, të cilat i ke vendosur përjetë.
152Çoktan beri anladımÖğütlerini sonsuza dek verdiğini.
153Merr parasysh pikëllimin tim dhe më çliro, sepse nuk e kam harruar ligjin tënd.
153Çektiğim sıkıntıyı gör, kurtar beni,Çünkü yasanı unutmadım.
154Mbro çështjen time dhe më shpengo; më gjallëro sipas fjalës sate.
154Davamı savun, özgür kıl beni,Sözün uyarınca koru canımı.
155Shpëtimi është larg nga të pabesët, sepse ata nuk kërkojnë statutet e tua.
155Kurtuluş kötülerden uzaktır,Çünkü senin kurallarına yönelmiyorlar.
156Dhemshuritë e tua janë të mëdha, o Zot; më gjallëro sipas dekreteve të tua të drejta.
156Çok sevecensin, ya RAB,Hükümlerin uyarınca koru canımı.
157Persekutuesit e mi dhe armiqtë e mi janë të shumtë; por unë nuk largohem nga porositë e tua.
157Bana zulmedenler, düşmanlarım çok,Yine de sapmadım senin öğütlerinden.
158I pashë të pabesët dhe i urrej, sepse nuk respektojnë fjalën tënde.
158Tiksinerek bakıyorum hainlere,Çünkü uymuyorlar senin sözüne.
159Ki parasysh sa i dua urdhërimet e tua! O Zot, gjallëromë sipas mirësisë sate.
159Bak, ne kadar seviyorum koşullarını,Sevgin uyarınca, ya RAB, koru canımı.
160Shuma e fjalës sate është e vërteta; dhe të gjitha dekretet e tua të drejta qëndrojnë përjetë.
160Sözlerinin temeli gerçektir,Doğru hükümlerinin tümü sonsuza dek sürecektir.
161Princat më përndjekin pa arësye, por zemra ime ka shumë frikë nga fjala jote.
161Yok yere zulmediyor bana önderler,Oysa yüreğim senin sözünle titrer.
162Unë ndjej një gëzim të madh në fjalën tënde, ashtu si ai që gjen një plaçkë të madhe.
162Ganimet bulan biri gibiVerdiğin sözlerde sevinç bulurum.
163Urrej dhe s'e shoh dot me sy gënjeshtrën, por e dua ligjin tënd.
163Tiksinir, iğrenirim yalandan,Ama senin yasanı severim.
164Të lëvdoj shtatë herë në ditë për dekretet e tua të drejta.
164Doğru hükümlerin içinSeni günde yedi kez överim.
165Paqe të madhe kanë ata që e duan ligjin tënd, dhe nuk ka asgjë që mund t'i rrëzojë.
165Yasanı sevenler büyük esenlik bulur,Hiçbir şey sendeletmez onları.
166O Zot, unë shpresoj në shpëtimin tënd dhe i zbatoj në praktikë urdhërimet e tua.
166Ya RAB, kurtarışına umut bağlar,Buyruklarını yerine getiririm.
167Unë kam respektuar porositë e tua dhe i dua me të madhe.
167Öğütlerine candan uyar,Onları çok severim.
168Kam respektuar urdhërimet e tua dhe porositë e tua, sepse të gjitha rrugët janë para teje.
168Öğütlerini, koşullarını uygularım,Çünkü bütün davranışlarımı görürsün sen.
169Le të arrijë deri te ti britma ime, o Zot; me jep mendja sipas fjalës sate.
169Feryadım sana erişsin, ya RAB,Sözün uyarınca akıl ver bana!
170Le të arrijë deri te ti lutja ime, çliromë sipas fjalës sate.
170Yalvarışım sana ulaşsın;Verdiğin söz uyarınca kurtar beni!
171Buzët e mia do të përhapin lavde, me qëllim që ti të më mësosh statutet e tua.
171Dudaklarımdan övgüler aksın,Çünkü bana kurallarını öğretiyorsun.
172Gjuha ime do të shpallë fjalën tënde, sepse tërë urdhërimet e tua janë të drejta.
172Dilimde sözün ezgilere dönüşsün,Çünkü bütün buyrukların doğrudur.
173Dora jote më ndihmoftë, sepse unë kam zgjedhur urdhërimet e tua.
173Elin bana yardıma hazır olsun,Çünkü senin koşullarını seçtim ben.
174Unë dëshiroj me zjarr shpëtimin tënd, o Zot, dhe ligji yt është gëzimi im.
174Kurtarışını özlüyorum, ya RAB,Yasan zevk kaynağımdır.
175Le të kem mundësi të jetoj që të të lëvdoj, dhe le të më ndihmojnë dekretet e tua.
175Beni yaşat ki, sana övgüler sunayım,Hükümlerin bana yardımcı olsun.
176Unë po endem si një dele e humbur. Kërko shërbëtorin tënd, sepse unë nuk i harroi urdhërimet e tua.
176Kaybolmuş koyun gibi avare dolaşıyordum;Kulunu ara,Çünkü buyruklarını unutmadım ben.