Shqip

Turkish

Psalms

49

1Dëgjoni gjithë popujt, vini veshin, o banorë të botës,
1Ey bütün halklar, dinleyin!Kulak verin hepiniz, ey dünyada yaşayanlar,
2qofshin njerëz të popullit dhe fisnikë, të pasur dhe të varfër tok.
2Halk çocukları, bey çocukları,Zenginler, yoksullar!
3Nga goja ime do të dalin fjalë diturie dhe kredhja në mendime e zemrës sime do të sjellë mirëkuptim.
3Bilgelik dökülecek ağzımdan,Anlayış sağlayacak içimdeki düşünceler,
4Unë do ta ndjek një proverb, do ta paraqes enigmën time me harpë.
4Kulak vereceğim özdeyişlere,Lirle yorumlayacağım bilmecemi.
5Pse duhet të kem frikë nga ditët e fatkeqësisë, kur më rrethon ligësia e kundërshtarëve të mi,
5Niçin korkayım kötü günlerdeNiyeti bozuk düşmanlarım çevremi sarınca?
6ata që kanë besim në pasuritë e tyre dhe mburren me bollëkun e pasurisë së tyre?
6Onlar varlıklarına güvenir,Büyük servetleriyle böbürlenirler.
7Asnjeri nuk mund të shpengojë kurrsesi vëllanë e tij, as t'i japë Perëndisë çmimin e shpengimit të tij,
7Kimse kimsenin hayatının bedelini ödeyemez,Tanrıya fidye veremez.
8sepse shpengimi i shpirtit të tij është shumë i shtrenjtë, dhe çmimi i saj nuk do të mjaftonte kurrë,
8Çünkü hayatın fidyesi büyüktür,Kimse ödemeye yeltenmemeli.
9për të bërë që ai të jetojë përjetë dhe të mos shohë gropën.
9Böyle olmasa,Sonsuza dek yaşar insan,Mezar yüzü görmez.
10Në fakt të gjithë shohin që njerëzit e urtë vdesin dhe që po në atë mënyrë vdesin njerëzit e pamend a mendjeshkurtër, duke ua lënë të tjerëve pasuritë e tyre.
10Kuşkusuz herkes biliyor bilgelerin öldüğünü,Aptallarla budalaların yok olduğunu.Mallarını başkalarına bırakıyorlar.
11Me mendjen e tyre ata pandehin se shtëpitë e tyre do të qëndrojnë për gjithnjë, që banesat e tyre janë të përjetshme; dhe kështu u vënë tokave emrin e tyre.
11Mezarları, sonsuza dek evleri,Kuşaklar boyu konutları olacak,Topraklarına kendi adlarını verseler bile. evleri, kuşaklar boyu konutları olacak››, Masoretik metin ‹‹ ‹Evlerimiz sonsuza dek kalacak› diye düşünüyorlar››.
12Megjithatë edhe njeriu që jeton në mes të pasurive nuk e ka të gjatë; ai është njëlloj si kafshët që mbarojnë.
12Bütün gösterişine karşın geçicidir insan,Ölüp giden hayvanlar gibi.
13Kjo është sjellja e njerëzve pa mend dhe e atyre që u shkojnë dhe miratojnë fjalimet e tyre. (Sela)
13Budalaların yolu,Onların sözünü onaylayanların sonu budur. |iSela
14Shtyhen si dele në drejtim të Sheolit; vdekja do t'i përpijë dhe në mëngjes njerëzit e drejtë do të sundojnë mbi ta. Luksi i tyre do të marrë fund në Sheol, larg banesës së tyre.
14Sürü gibi ölüler diyarına sürülecekler,Ölüm güdecek onları.Tan ağarınca doğrular onlara egemen olacak,Cesetleri çürüyecek,Ölüler diyarı onlara konut olacak.
15Por Perëndia im do ta shpengojë shpirtin tim nga pushteti i Sheolit, sepse ai do të më pranojë. (Sela)
15Ama Tanrı beniÖlüler diyarının pençesinden kurtaracakVe yanına alacak. |iSela
16Mos kij frikë kur dikush pasurohet, kur lavdia e shtëpisë së tij rritet,
16Korkma biri zenginleşirse,Evinin görkemi artarsa.
17sepse kur do të vdesë, nuk do të marrë asgjë me vete; lavdia e tij nuk do të zbresë pas tij.
17Çünkü ölünce hiçbir şey götüremez,Görkemi onunla mezara gitmez.
18Edhe në se në jetë e ndjente veten të lumtur (në fakt njerëzia të lavdëron kur pasurohesh),
18Yaşarken kendini mutlu saysa bile,Başarılı olunca övülse bile.
19ai do të arrijë brezin e etërve të tij, që nuk do ta shohin kurrë më dritën.
19Atalarının kuşağına katılacak,Onlar ki asla ışık yüzü görmeyecekler.
20Njeriu që jeton në mes të pasurive pa pasur gjykim është njëlloj si kafshët që zhduken.
20Bütün gösterişine karşın anlayışsızdır insan,Ölüp giden hayvanlar gibi.