1Почињемо ли се опет сами хвалити вама? Или требамо као неки препоручене посланице на вас или од вас?
1Do we begin again to commend ourselves? or need we, as some others, epistles of commendation to you, or letters of commendation from you?
2Јер сте ви наша посланица написана у срцима нашим, коју познају и читају сви људи;
2Ye are our epistle written in our hearts, known and read of all men:
3Који сте се показали да сте посланица Христова, коју смо ми служећи написали не мастилом него Духом Бога Живога, не на каменим даскама него на месним даскама срца.
3Forasmuch as ye are manifestly declared to be the epistle of Christ ministered by us, written not with ink, but with the Spirit of the living God; not in tables of stone, but in fleshy tables of the heart.
4А такво поуздање имамо кроз Христа у Бога,
4And such trust have we through Christ to God-ward:
5Не да смо врсни од себе помислити шта, као од себе, него је наша врсноћа од Бога;
5Not that we are sufficient of ourselves to think any thing as of ourselves; but our sufficiency is of God;
6Који и учини нас врсним да будемо слуге новом завету, не по слову него по духу; јер слово убија, а дух оживљује.
6Who also hath made us able ministers of the new testament; not of the letter, but of the spirit: for the letter killeth, but the spirit giveth life.
7Ако ли служба смрти која је у камењу изрезана словима, би у слави да синови Израиљеви не могоше погледати на лице Мојсијево од славе лица његовог која престаје:
7But if the ministration of death, written and engraven in stones, was glorious, so that the children of Israel could not stedfastly behold the face of Moses for the glory of his countenance; which glory was to be done away:
8А камоли неће много већма служба духа бити у слави?
8How shall not the ministration of the spirit be rather glorious?
9Јер кад је служба осуђења слава, много већма изобилује служба правде у слави.
9For if the ministration of condemnation be glory, much more doth the ministration of righteousness exceed in glory.
10Јер и није славно што се прослави с ове стране према превеликој слави.
10For even that which was made glorious had no glory in this respect, by reason of the glory that excelleth.
11Јер кад је славно оно што престаје, много ће већма бити у слави оно што остаје.
11For if that which is done away was glorious, much more that which remaineth is glorious.
12Имајући дакле такву наду с великом слободом радимо;
12Seeing then that we have such hope, we use great plainness of speech:
13И не као што Мојсије меташе покривало на лице своје, да не би могли синови Израиљеви гледати свршетак онога што престаје.
13And not as Moses, which put a vail over his face, that the children of Israel could not stedfastly look to the end of that which is abolished:
14Но заслепише помисли њихове; јер до самог овог дана стоји оно покривало неоткривено у читању старог завета, јер у Христу престаје.
14But their minds were blinded: for until this day remaineth the same vail untaken away in the reading of the old testament; which vail is done away in Christ.
15Него до данас кад се чита Мојсије, покривало на срцу њиховом стоји.
15But even unto this day, when Moses is read, the vail is upon their heart.
16А кад се обрате ка Господу, узеће се покривало.
16Nevertheless when it shall turn to the Lord, the vail shall be taken away.
17А Господ је Дух: а где је Дух онде је слобода.
17Now the Lord is that Spirit: and where the Spirit of the Lord is, there is liberty.
18Ми пак сви који откривеним лицем гледамо славу Господњу, преображавамо се у оно исто обличје из славе у славу, као од Господњег Духа.
18But we all, with open face beholding as in a glass the glory of the Lord, are changed into the same image from glory to glory, even as by the Spirit of the Lord.